ويكيبيديا

    "en casos de violación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الاغتصاب
        
    • في قضايا الاغتصاب
        
    • في حالة انتهاك
        
    • في حالة الاغتصاب
        
    • في حالات انتهاك
        
    • في الاغتصاب
        
    • لحالات الاغتصاب
        
    • في حالات اغتصاب
        
    • في حالات انتهاكات
        
    • لحاﻻت انتهاك
        
    • وفي حالات الاغتصاب
        
    • في حالتي الاغتصاب
        
    El Código no prohíbe el aborto en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر هذا القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو الاستثناءات الأخرى.
    También están disponibles en las comisarías y en el cuerpo médico forense, para su utilización en casos de violación. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    Aunque el aborto está prohibido por ley, desea saber si se permite en casos de violación. UN ورغم أن القانون يحظر الإجهاض فإنه يود أن يعرف إذا كان يسمح به في حالات الاغتصاب.
    ii) Prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. UN و ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Deben elaborarse normas para los procedimientos de vigilancia del cumplimiento del Tratado y para la imposición de sanciones en casos de violación de las disposiciones del Tratado. UN ولا بد من وضع لوائح تتعلق بإجراءات رصد تنفيذ المعاهدة وبالجزاءات التـــي تفرض في نهاية المطاف في حالة انتهاك أحكام المعاهدة.
    Se permite el aborto en casos de violación, o si la vida de la madre corre peligro. UN والإجهاض مسموح به في حالة الاغتصاب أو عندما تكون حياة الأم في خطر.
    En cuanto al tema del aborto, pregunta si éste es legal en el Perú o si, como ocurre en su propio país, Egipto, se permite sólo en casos de violación, de peligro para la salud de la mujer o de anormalidad del feto. UN وعرجت على موضوع الإجهاض، فسألت عما إذا كان الإجهاض قانونيا في بيرو أو غير مسموح به إلا في حالات الاغتصاب أو تعرض صحة المرأة للخطر أو في حالات تشوه الأجنة، كما يحدث في بلدها، أي في مصر.
    En el informe se dice que, en la práctica, se llevan a cabo matrimonios forzados en casos de violación o embarazo. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    El Código no prohíbe los abortos en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والاستثناءات الأخرى.
    Seminarios realizados sobre derechos humanos y asesoramiento en casos de violación UN حلقات عمل عُـقدت عن حقوق الإنسان وتقديم المشورة في حالات الاغتصاب
    Sírvanse proporcionar más información sobre esta revisión de las penas e indicar si el Estado parte ha dado pasos para despenalizar el aborto, al menos en casos de violación y para preservar la salud de la madre. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن تنقيح هذه العقوبات وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في سبيل إلغاء تجريم الإجهاض، على الأقل في حالات الاغتصاب وحفاظاً على صحة الأمهات.
    Sírvanse facilitar información sobre el número de investigaciones y condenas en casos de violación en los cuatro últimos años y el número de mujeres asesinadas por sus parejas. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد التحقيقات والإدانات في حالات الاغتصاب على امتداد السنوات الأربع الماضية، وعن أعداد النساء اللاتي قتلن على أيدي عشرائهم الحميميين.
    También en estos casos los acusados de violencia sexual lo han sido de " torturas " en casos de violación múltiple y repetida que hayan causado graves daños físicos o sufrimientos. UN ومرة أخرى، وُجّه إلى المتهمين الذين ارتكبوا جرائم عنف جنسي تهمة " التعذيب " في حالات الاغتصاب المتعدد والمتكرّر الذي يسبب إيذاءً بدنياً أو معاناة شديدين.
    Ello puede plantear importantes problemas en casos de violación sexual, en que las víctimas necesitan acceso a la terapia antirretroviral como tratamiento preventivo después de haber estado expuestas. UN وهذه مشكلة صعبة بوجه خاص في حالات الاغتصاب إذ يتعيّن على المجني عليها أن تحصل على علاج مضاد لفيروسات النسخ العكسي كتدبير وقائي بعد تعرضها للاغتصاب.
    A título informativo, cabe señalar que la Dirección del Ministerio Público ha abogado siempre por la imposición de penas más rigurosas que las que efectivamente imponen los tribunales en casos de violación. UN وعلى سبيل الإعلام، جدير بالذكر أن مدير الادعاءات العامة دعا دائما إلى فرض عقوبات أكثر غلظة في حالات الاغتصاب بين العقوبات التي فرضتها المحكمة بالفعل.
    En esa normativa se eliminaron los exámenes de virginidad al distinguirlos de los exámenes vaginales o anales requeridos por la ley en casos de violación, relaciones sexuales con menores y fomento de la prostitución o actuación como intermediario en esa actividad. UN وألغى القانون اختبار البكارة بالتمييز بينه وبين فحص المهبل أو الدبر اللازم قانونا في حالات الاغتصاب ومجامعة القصر، والتشجيع على البغاء أو ممارسة القوادة.
    ii) prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. UN ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    • Prohibir que un acusado interrogue al demandante personalmente y sin mediar asistencia letrada en casos de violación y agresión sexual grave. UN ● حظر إلزامي على قيام المدعى عليه الذي ليس معه محام، باستجواب الشاكي شخصيا في قضايا الاغتصاب وقضايا الاعتداء الجنسي.
    Por último, en caso necesario pueden darse subvenciones a las personas que denuncian casos a la comisión a fin de alentar a la población a que se dirija a la comisión en casos de violación de los derechos humanos. UN وأخيرا، يجوز تقديم المساعدات عند الاقتضاء إلى اﻷشخاص الذين يعرضون عليها قضية من القضايا وذلك لتشجيع السكان على اللجوء إليها في حالة انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Además, se están tomando medidas para examinar la legislación relativa a la capacidad en relación con el consentimiento en casos de violación y la admisibilidad de los testimonios de peritos y otros expertos, y para analizar los datos estadísticos reunidos desde que la Ley entró en vigor. UN وكذلك يلاحظ التقرير أن الجهود تُتخذ لاستعراض القانون المتعلق بالأهلية في ما يتصل بالقبول في حالة الاغتصاب ومقبولية شهادة الخبراء وغير ذلك من الأدلة والبيانات، ولتحليل البيانات الإحصائية التي جُمعت منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    La Unión también defiende y protege a sus miembros en casos de violación de las leyes o normas por dichas instituciones. UN ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات.
    La Fiscalía de la Corona tiene ahora 520 fiscales especializados en casos de violación, que han recibido capacitación sobre la Ley de 2003 sobre delitos sexuales y cuestiones conexas tales como las medidas especiales. UN ويوجد في دائرة الادعاء الملكية الآن 520 من المدعين المتخصصين في الاغتصاب ممن تلقوا تدريبا على قانون الجرائم الجنسية لسنة 2003 والقضايا المتصلة به كالتدابير الخاصة.
    Es preciso derogar las leyes que, en casos de violación sexual, requieran certificación policial o prueba de haber iniciado un proceso judicial, antes de que la mujer o la adolescente puedan obtener un aborto legal. UN :: يجب إلغاء القوانين التي تتطلب إثبات إبلاغ الشرطة أو اتخاذ إجراء قانوني بالنسبة لحالات الاغتصاب قبل أن تتمكن المرأة أو الفتاة من إجراء الإجهاض القانوني.
    Además se han definido protocolos de actuación en casos de violación en adolescentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُددت بروتوكولات للعمل في حالات اغتصاب المراهقين.
    3. Sanciones posibles en casos de violación de los derechos sociales, económicos y culturales UN ٣- الجزاءات الممكنة في حالات انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية
    en casos de violación agravada, pueden imponerse penas de hasta 10 años. UN وفي حالات الاغتصاب المقترن بظروف التشديد، يمكن فرض عقوبات ترقى إلى عشر سنوات.
    La falta de claridad acerca de las normas médicas que regulan el aborto en casos de violación e incesto constituye otro motivo de preocupación. UN ولا يزال عدم وضوح المعيار الطبي المحدِّد لأسباب الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم مصدراً آخر للقلق حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد