ويكيبيديا

    "en colaboración con el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع القطاع
        
    • بالشراكة مع القطاع
        
    • في شراكة مع القطاع
        
    • بالتشارك مع القطاع
        
    • في إطار شراكة مع القطاع
        
    • التعاون مع القطاع
        
    • بالاشتراك مع القطاع
        
    • بالتعاون مع قطاع
        
    • وبالتعاون مع القطاع
        
    • بمشاركة القطاع
        
    • بتعاون مع القطاع
        
    • وبالشراكة مع القطاع
        
    Las normas técnicas nacionales suelen obedecer a preocupaciones ambientales nacionales y por lo general se elaboran en colaboración con el sector industrial. UN فتستجيب المعايير المحلية، عادة، لشواغل بيئية محلية، وهي غالباً ما توضع بالتعاون مع القطاع الصناعي.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Meta 18. en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Es preciso actuar en los niveles gubernamentales apropiados, en colaboración con el sector privado y los grupos comunitarios, para dotarse de capacidades de preparación y respuesta ante casos de desastre coordinadas en su planificación pero flexibles en su ejecución. UN ويلزم أن تتخذ الإجراءات على المستويات الحكومية المناسبة، بالتشارك مع القطاع الخاص والجماعات المحلية، لتجسيد القدرة على التهيؤ للكوارث ومواجهتها بشكل منسق على مستوى التخطيط ومرن على مستوى التنفيذ.
    En el transcurso de los años, el Gobierno de Singapur, en colaboración con el sector privado, ha lanzado campañas, charlas sobre seguridad vial, exposiciones e incluso vídeos para promover la seguridad vial. UN وعلى مدى السنين، أطلقت حكومة سنغافورة، بالتعاون مع القطاع الخاص، حملات وأعدت محاضرات عن السلامة على الطرق وأقامت معارض وعرضت حتى أشرطة فيديو تروج للسلامة على الطرق.
    En ambos programas se utilizan diversas técnicas para transmitir sus mensajes y se recurre, en particular, a Internet y a concursos organizados en colaboración con el sector privado. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Las instituciones públicas, en colaboración con el sector privado deberían facilitar esas oportunidades. UN وينبغي على المؤسسات العامة بالتعاون مع القطاع الخاص، تيسير مثل تلك الفرص.
    en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الهدف 18: بالتعاون مع القطاع الخاص، إتاحة مزايا التكنولوجيات الحديثة، ولا سيما في مجالي الإعلام والاتصالات
    Además, se han iniciado actividades en colaboración con el sector no gubernamental con vistas a la pronta ratificación de ambos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات بالتعاون مع القطاع غير الحكومي بشأن التبكير بالتصديق على الوثيقتين.
    Se podrían crear enfoques innovadores para fomentar la educación empresarial, en colaboración con el sector privado. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Hay que mencionar igualmente el Programa de Empoderamiento de la Juventud de Kenya, proyecto cuya titularidad y ejecución corresponden al Gobierno de Kenya en colaboración con el sector privado. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Para ejecutar esa labor, el Gobierno de Gambia, en colaboración con el sector privado, ha emprendido un programa de desarrollo encaminado a transformar al país desde los puntos de vista económico y social, a lo largo de un período de 25 años, en un Estado desarrollado y económicamente viable. UN ومن أجل تنفيذ هذه المهمة شرعت حكومة غامبيا، بالتعاون مع القطاع الخاص، في تنفيذ برنامج تنمية وطني، لتحويل البلد اقتصاديا واجتماعيا على مدى فترة ٢٥ سنة إلى دولة متقدمة وناجعة اقتصاديا.
    Las OCD, en colaboración con el sector privado, podían también desarrollar turismo de intereses especiales, por ejemplo el ecoturismo y el turismo cultural, que podían comercializarse de modo especialmente adecuado en Internet. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تنمي أيضاً، بالتعاون مع القطاع الخاص، السياحة المتخصصة مثل السياحة الايكولوجية والسياحة الثقافية التي قد تكون مناسبة جدا للتسويق على الشبكة.
    A tal fin, sería necesario estudiar los modelos actuales, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, para determinar las actividades que podrían reproducirse y ampliarse en colaboración con el sector privado. UN ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص.
    En múltiples ocasiones, una vez que los gobiernos deciden actuar en una determinada esfera las organizaciones no gubernamentales trabajan en colaboración con el sector público en la prestación de servicios y la ejecución de programas. UN وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج.
    en colaboración con el sector privado y los gobiernos, el Instituto emprenderá un estudio analítico de la industria de las piedras preciosas, examinando el papel de la delincuencia organizada en la cadena de suministro y la viabilidad de establecer un mecanismo de certificación. UN وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة.
    El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones UN التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    El Ministerio de la Producción, en colaboración con el sector privado y con el apoyo de la ONUDI, ha estado elaborando un plan de desarrollo industrial. UN وبالتالي وضعت وزارة الإنتاج خطة للتنمية الصناعية، بالاشتراك مع القطاع الخاص وبدعم من اليونيدو.
    En todas las regiones se establecieron entornos para el aprendizaje en condiciones de seguridad mediante el cambio y la fijación de normas, en colaboración con el sector de la educación. UN 44 - وفي مختلف المناطق، تم تهيئة بيئة آمنة للتعلم من خلال تغيير وضع القواعد والمعايير بالتعاون مع قطاع التعليم.
    en colaboración con el sector privado, el Gobierno sudafricano proporcionará alimentos de alta energía, tabletas de purificación de agua, productos farmacéuticos y cobijas. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص ستقدم حكومة جنوب افريقيا المواد الغذائية التي توفر طاقة عالية، وحبوب تنقية المياه واﻷدوية واﻷغطية.
    e) Considerar la posibilidad de que las Partes en situación de hacerlo, en colaboración con el sector privado: UN (ﻫ) استكشاف إمكانية مشاركة الأطراف، التي يسمح لها وضعها، بمشاركة القطاع الخاص للاضطلاع
    vi) Elaborar y promover planes de acción estratégicos en colaboración con el sector privado en los planos nacional y regional a fin de incorporar valor agregado a los productos básicos. UN ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية.
    La Plataforma mundial del CCI para la acción sobre la contratación de proveedoras de bienes y servicios, en colaboración con el sector privado, los gobiernos y las instituciones, se centra en aumentar la proporción de adquisiciones provenientes de proveedoras de bienes y servicios. UN وبالشراكة مع القطاع الخاص والحكومات والمؤسسات، يركِّز منهاج العمل العالمي لمركز التجارة الدولية المتعلق بالتزود من البائعات على زيادة حصة المشتريات من البائعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد