ويكيبيديا

    "en colaboración con la comisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع اللجنة المعنية
        
    • في شراكة مع لجنة
        
    • بالاشتراك مع مفوضية
        
    • بالشراكة مع مفوضية
        
    • وبالتعاون مع لجنة
        
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    La CEPA, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, está elaborando un marco y un conjunto de directrices para la reforma de la política y la tenencia de la tierra en África. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على وضع إطار ومجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسات الأراضي وإصلاح الأراضي في أفريقيا.
    El Centro de Manila, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, expuso las fotografías en la provincia de Zambales y tiene planes para llevarlas a las 12 regiones del país. UN وقام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين، بعرض الصور في مقاطعة زامباليس، وهو يعتزم تنظيم المعرض في جميع اﻷقاليم اﻟ ٢١ في البلد.
    En 2000 se organizaron cursos para refugiados por el Ministerio de Educación en colaboración con la Comisión de Migrantes. UN ففي عام 2000، نظمت وزارة التربية دورات دراسية من أجل اللاجئين، بالتعاون مع لجنة المهاجرين.
    Su aplicación se planificó en colaboración con la Comisión de Nombres Geográficos del Consejo Superior Geográfico y con las regiones autónomas. UN ومن المزمع أن يجري التنفيذ بالتعاون مع اللجنة المعنية بالأسماء الجغرافية التابعة للمجلس الجغرافي الأعلى والأقاليم المستقلة.
    La Junta también actúa en colaboración con la Comisión de la Mujer del Senado creando oportunidades para que los organismos gubernamentales elaboren informes públicos sobre su desempeño en relación con la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتعمل هذه الهيئة أيضا في شراكة مع لجنة المرأة بمجلس الشيوخ على إتاحة الفرص أمــام الوكـــالات الحكومية لنشر التقارير المتعلقة بأدائها فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    La CEPA está organizando la conferencia en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y el UNFPA. UN ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Las actividades de retorno forman parte del plan conjunto elaborado en colaboración con la Comisión de Ayuda Humanitaria y la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وعمليات الإعادة هي جزء من الخطة المشتركة التي وضعت بالتعاون مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة والتعمير في جنوب السودان بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    El Organismo de la NEPAD, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y la Conferencia Ministerial de África sobre el Medio Ambiente, ha iniciado un proceso para examinar la aplicación de los planes de acción sobre el medio ambiente. UN وقد بدأت وكالة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، عملية لاستعراض تنفيذ خطط العمل البيئية.
    En este sentido, el Consejo solicita a la Comisión, en colaboración con la Comisión de la CEDEAO y los países vecinos, que establezca los mecanismos necesarios para asegurar la eficacia de esta medida. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إنشاء الآلية اللازمة لضمان فعالية هذا التدبير.
    El Consejo solicita a la Comisión que, en colaboración con la Comisión de la CEDEAO, elabore la lista de esas personas y la transmita a los Estados miembros y a los asociados de la UA; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إعداد قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد وإرسالها إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي؛
    En este sentido, el Consejo solicitó a la Comisión que, en colaboración con la Comisión de la CEDEAO y los países vecinos, estableciera los mecanismos necesarios para asegurar la eficacia de esta medida. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من المفوضية أن تضع، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع البلدان المجاورة، آليات يمكن أن تكفل فعالية هذه الإجراءات.
    Dicha reunión fue organizada por la CEPA en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونظمت الاجتماعَ المذكور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El ACNUDH está preparando la conferencia en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Escocia. UN والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية.
    Se prestó asistencia técnica a la FAO en la realización de una investigación sobre las repercusiones del cambio climático en las mujeres rurales, en colaboración con la Comisión de Huairou. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    La Comisión Electoral Nacional, en colaboración con la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, ha realizado significativos progresos en la preparación de dichas elecciones. UN وأوضَح أن اللجنة الانتخابية الوطنية أحرزت تقدّماً ملموساً بالتعاون مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية فيما يتصل بالاستعدادات لإجراء تلك الانتخابات.
    65. El OIEA está ejecutando numerosos proyectos en la esfera de la seguridad nuclear, tanto por separado como en colaboración con la Comisión de las Comunidades Europeas y otras organizaciones. UN ٥٦ - وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاريع عديدة في ميدان السلامة النووية، سواء على الصعيد الفردي أو بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية وغيرها من المنظمات.
    En este sentido, la Secretaría de Educación Pública elabora un plan de revisión de los contenidos de los libros de texto gratuito, de manera semejante a la revisión llevada a cabo en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos para incorporar una perspectiva de derechos humanos en dichos textos. UN وفي هذا الصدد، تعكف وزارة التعليم العام على وضع خطة ﻹجراء تنقيح لمحتوى الكتب المدرسية المجانية، مماثل للتنقيح المضطلع به بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ﻹدراج منظور حقوق اﻹنسان في نصوص تلك الكتب.
    La UNESCO lleva a cabo los proyectos mencionados en colaboración con la Comisión de gestión y aplicación de la información geológica de la Unión Internacional de Ciencias Geológicas, el Centro Internacional de Formación e Intercambios Geológicos (Francia) y el Real Museo de África Central (Bélgica). UN وتضطلع اليونسكو بتنفيذ المشروعين المذكورين أعلاه بالتعاون مع اللجنة المعنية بادارة وتطبيق المعلومات الجيولوجية، التابعة للاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية، والمركز الدولي للتدريب والمبادلات الجيولوجية في فرنسا، والمتحف الملكي لوسط افريقيا في بلجيكا.
    El UNITAR, en colaboración con la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), está comenzando a elaborar un programa de capacitación en materia de derecho ambiental. UN موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي.
    La finalización de esas estrategias en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, y su aplicación, se retrasaron debido al replanteamiento de prioridades de las actividades realizadas en colaboración con la Comisión de la Unión Africana en respuesta a la actualidad de la paz y seguridad en el continente africano, como las situaciones en Malí y la República Centroafricana UN وقد تأخر وضع الصيغ النهائية لتلك الاستراتيجيات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وتنفيذها، بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المنفذة بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي استجابة للتطورات في مجالي السلام والأمن في القارة الأفريقية، من قبيل الحالة في مالي والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La conferencia fue organizada por la CEPA, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y el UNFPA, y contó con la participación de 53 Estados miembros. UN وقد نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشارك فيه 53 دولة عضوا.
    53. en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona, la Sección inició su labor sobre la formulación de un plan de acción nacional sobre derechos humanos, que está en curso. UN 53- وبالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، يعكف القسم على رسم خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد