El Coordinador desarrollará asimismo un banco de datos sobre organizaciones indígenas y otra información relevante, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las instituciones académicas y otros órganos pertinentes. | UN | ويقوم المنسق أيضا بانشاء مصرف للبيانات المتعلقة بمنظمات السكان اﻷصليين وللمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وسائر الهيئات ذات الصلة؛ |
También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. | UN | كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل. |
Recomienda iniciativas de educación pública y el intercambio de mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور وتبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية. |
39. El Mecanismo de expertos aconseja a los Estados que establezcan, en colaboración con los pueblos indígenas, mecanismos (permanentes) para propiciar consultas de las que puedan derivarse orientaciones con respecto a lo siguiente: | UN | 39- تنصح آلية الخبراء الدول بأن تقوم، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، بإنشاء آليات (دائمة)() ليتسنى إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية لتقديم إرشادات تتعلق بما يلي: |
15. Hace un llamamiento a los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que apoyen el Decenio destinando recursos a actividades que tengan por objeto alcanzar los objetivos del Decenio en colaboración con los pueblos indígenas; | UN | ٥١- تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
Se deben establecer, en colaboración con los pueblos indígenas, sistemas internacionales y nacionales de rehabilitación, financiación, inversión y compensación para restablecer la integridad de los recursos hídricos y los ecosistemas. | UN | 90 - وينبغي إنشاء نظم دولية ومحلية للاسترداد والتمويل والاستثمار والتعويض، بالمشاركة مع الشعوب الأصلية لاستعادة السلامة للمياه والنظم الإيكولوجية. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas hay diversos modelos, formulados en colaboración con los pueblos indígenas, en los que se enuncian los métodos destinados a lograr la participación plena y efectiva de esos pueblos en la adopción de decisiones y la formulación de políticas. | UN | وثمة نماذج مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة، وُضعت بالشراكة مع الشعوب الأصلية، تبين الأساليب المتبعة في كفالة مشاركتها الكاملة والفعالة في صنع القرار ووضع السياسات. |
Varias de ellas afirmaron también que estaban dispuestas a participar en los procesos públicos de ámbito nacional o local que se establecieran de buena fe y en colaboración con los pueblos indígenas y sus organizaciones. | UN | وأعربت عدة منظمات أيضاً عن استعدادها للمشاركة في العمليات العامة المحلية أو الوطنية التي تنظَّم بحسن نية وبالتعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
El Gobierno de Australia ha adoptado recientemente una estrategia para el adelanto de los indígenas dotada con 4.800 millones de dólares y centrada en la educación, el empleo y la creación de comunidades más seguras para mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas del país, y está trabajando en colaboración con los pueblos indígenas, las comunidades, la industria y los proveedores de servicios a fin de lograr esas prioridades. | UN | وقد وضعت حكومتها مؤخراً استراتيجية للنهوض بالشعوب الأصلية، تبلغ كلفتها 4.8 بلايين دولار، وتركز على التعليم والعمالة وبناء مجتمعات أكثر أمنا بهدف تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية للبلد، كما تعمل في شراكة مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الصناعي ومقدمي الخدمات من أجل تحقيق هذه الأولويات. |
Recomienda iniciativas de educación pública y mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور ووضع أفضل ممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Por lo tanto, el Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, afirmen y pongan en práctica el derecho de los pueblos indígenas a determinar sus propias prioridades de desarrollo y oportunidades en relación con la cultura y el turismo indígenas. | UN | ولذلك، فإن المنتدى الدائم يوصي بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، وتفعل حق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الإنمائية والفرص الثقافي والسياحية للسكان الأصليين. |
en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados interesados, se recurrirá a los miembros de ese grupo, o se nombrará a algunos miembros, quienes serán enviados a examinar una situación determinada, con arreglo a un procedimiento relativo a las comunicaciones o de investigación. | UN | وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق. |
20. en colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe establecer un programa para mediar en la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. | UN | ٠٢- ينبغي على اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، برنامجا للتوسط لاستعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب المُلاك التقليديين للممتلكات المعنية. |
18. en colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe facilitar la mediación para la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. | UN | 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية. |
44. Los medios de información de todos los países deben tomar medidas efectivas para fomentar la comprensión y el respeto del patrimonio de los pueblos indígenas, en particular mediante programas especiales de radiodifusión y de servicios públicos, preparados en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | 44- ينبغي لوسائط الإعلام في جميع البلدان اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فهم تراث الشعوب الأصلية واحترامه، لا سيما عن طريق بث برامج إذاعية خاصة وبرامج لخدمة الجمهور تُعَدّ بالتعاون مع الشعوب الأصلية. |
e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; | UN | (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; | UN | (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
El Foro reconoce la importancia de esos programas emprendidos en colaboración por los organismos de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, y pide a los miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y a los Estados Miembros y los organismos que desarrollen y apliquen los indicadores culturales de acuerdo con sus mandatos y en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | ويقر المنتدى بأهمية مثل هذه البرامج التعاونية التي تتشارك في تنفيذها وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية، ويدعو أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات، والدول الأعضاء والوكالات، إلى وضع وتطبيق المؤشرات الثقافية وفقا لولاية كل منها، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Un importante avance estuvo representado por la puesta en marcha de la Alianza de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas, destinada a promover la aplicación de la Declaración como parte de la iniciativa " Una ONU " en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados. | UN | ومن التطورات الملحوظة إطلاق " الشراكة بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية " ، التي تسعى إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ الإعلان باعتباره " أمم متحدة واحدة " ، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول. |
11. Recomendamos a los Estados que, en colaboración con los pueblos indígenas, apoyen la aplicación efectiva del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas mediante la prestación de apoyo financiero y mecanismos de participación en los ingresos para los pueblos indígenas; | UN | 11 - نوصي الدول بأن تقوم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بدعم الإعمال الفعال لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير من خلال توفير الدعم المالي للشعوب الأصلية وتقاسم الإيرادات معها؛ |
Desde su puesta en marcha, el ACNUDH y los asociados de las Naciones Unidas han constituido una junta de políticas integrada por altos representantes de las Naciones Unidas y expertos indígenas, han solicitado propuestas y han examinado y aprobado seis propuestas nacionales conjuntas de las Naciones Unidas y una propuesta regional del sudeste asiático elaborada en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | ومنذ إطلاق هذه الشراكة، شكلت المفوضية وشركاؤها في الأمم المتحدة مجلس سياسات يضم ممثلين رفعي المستوى من الأمم المتحدة وخبراء في شؤون الشعوب الأصلية، وأطلقوا دعوة لتقديم مقترحات، واستعرضوا وأقروا ستة مقترحات مشتركة بين البلد المعني والأمم المتحدة ومقترحاً إقليمياً في منطقة جنوب شرق آسيا وُضع بالاشتراك مع الشعوب الأصلية. |
Fortalecer la puesta en práctica en colaboración con los pueblos indígenas de políticas, programas y proyectos relativos al desarrollo sostenible, mediante exámenes de la aplicación, programas de formación y fomento de la capacidad en relación con los derechos de los pueblos indígenas, e indicadores sociales, procedimientos, plazos y modelos de gestión de proyectos que tengan en cuenta las características de cada cultura. | UN | 10 - تعزيز تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع التنمية المستدامة بالتعاون مع السكان الأصليين عن طريق استعراض التنفيذ وبرامج التدريب وبناء القدرات في ميدان حقوق السكان الأصليين، ووضع المؤشرات الاجتماعية والإجراءات والجداول الزمنية وأساليب إدارة المشاريع المناسبة من الوجهة الثقافية. |
46. Se insta al Gobierno de Filipinas a que facilite el fortalecimiento de los órganos de gobierno local en regiones y zonas habitadas por pueblos indígenas, en particular mediante la formulación y aplicación de leyes orgánicas sobre autonomía regional en las Cordilleras, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, y con su consentimiento libre, previo e informado. | UN | 46 - حث حكومة الفلبين على تيسير تدعيم هيئات الحكم المحلي في المناطق والنواحي التي تسكنها الشعوب الأصلية بما في ذلك العمل على سنّ وتنفيذ قوانين أساسية تتصل بالحكم الذاتي الإقليمي في مناطق كورديلراس بالمشاركة مع الشعوب الأصلية المعنية وفي إطار موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
En octubre de 2011, la Junta de Políticas de la Alianza de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas celebró una reunión en Nueva York para examinar y aprobar las propuestas relativas a los programas de las Naciones Unidas en los países, formulados en colaboración con los pueblos indígenas. | UN | 12 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقد مجلس السياسات التابع لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية اجتماعا في نيويورك لاستعراض مقترحات برامج الأمم المتحدة القطرية، التي صممت بالشراكة مع الشعوب الأصلية، واعتمادها. |
Además, las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, bajo la coordinación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, debería, en colaboración con los pueblos, las naciones y las tribus indígenas, elaborar un código de ética para los principales medios de comunicación que realizan investigaciones o difunden información sobre las comunidades indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بتنسيق من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبالتعاون مع الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، مدونة للقواعد الأخلاقية تتعلق ببحوث أو تقارير وسائط الإعلام الرئيسية عن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |