ويكيبيديا

    "en colaboración con organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع الوكالات
        
    • بالتعاون مع وكالات
        
    • بالتعاون مع الأجهزة
        
    • بالتعاون مع هيئات
        
    • بالتعاون مع الجهات
        
    • التعاونية المشتركة مع الوكالات
        
    • وبالتعاون مع الوكالات
        
    • بالشراكة مع الوكالات
        
    Esas actividades de seguimiento se realizaban en colaboración con organismos asociados y, a veces, con la financiación de gobiernos nacionales. UN وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية.
    El Instituto, en colaboración con organismos espaciales nacionales y la ESA, está ampliando la divulgación de sus metodologías de formación basadas en la tecnología. UN ويقوم المعهد بتوسيع نطاق نشاطه ليشمل المنهجيات التدريبية التي تعتمد على التكنولوجيا بالتعاون مع الوكالات الفضائية الوطنية والوكالة الفضائية الأوروبية.
    en colaboración con organismos gubernamentales e instituciones y organizaciones de asuntos indígenas, la MINUGUA procurará obtener asistencia internacional por conducto del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala con objeto de lograr que el Acuerdo se traduzca y difunda. UN وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره.
    El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية.
    El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية.
    11. Establecimiento de mecanismos especiales que funcionen en colaboración con organismos gubernamentales o instituciones de la sociedad civil para comercializar los productos de las familias que trabajan en el sector informal y permitirles continuar produciendo y comercializando esos productos; UN إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق.
    El Gobierno de Sri Lanka ha tomado varias medidas para mejorar el bienestar de los niños, en colaboración con organismos humanitarios internacionales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت حكومته تدابير عديدة من أجل رفاه الطفل، بالتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte, en colaboración con organismos internacionales, planes eficaces para luchar contra la mortalidad maternoinfantil, como el programa OMS/UNICEF de lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد, بالتعاون مع الوكالات الدولية, برامج فعالة لمكافحة وفيات الطفولة والأمومة، مثل خطة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    5. El Gobierno, en colaboración con organismos internacionales y locales, se ha esforzado por rehabilitar y reasentar a los niños que han regresado. UN 5 - بذلت الحكومة جهودا، بالتعاون مع الوكالات الدولية والمحلية، لتأهيل أولئك الأطفال الذين أعيدوا ولإعادة توطينهم.
    iv) Proyectos sobre el terreno: apoyo a los proyectos en colaboración con organismos de financiación y en el marco de actividades conjuntas con otras organizaciones e instituciones internacionales, cuando proceda; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Niños, en colaboración con organismos en otros sectores, integra las políticas y los programas relacionados con los niños en el programa nacional de desarrollo. UN وذكرت أن وزارة شؤون المرأة والأطفال قامت، بالتعاون مع الوكالات في القطاعات الأخرى، بإدماج السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال في خطة التنمية الوطنية.
    Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. UN وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني.
    iv) Proyectos sobre el terreno: apoyo a los proyectos en colaboración con organismos de financiación y en el marco de actividades conjuntas con otras organizaciones e instituciones internacionales, cuando proceda; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    El UNICEF, en colaboración con organismos de protección de la infancia locales e internacionales, ha participado activamente en el proceso de desarme y desmovilización, procurando velar por que se protejan los derechos de los niños en todo momento. UN وشاركت اليونيسيف بنشاط، بالتعاون مع الوكالات المحلية والدولية لحماية الأطفال، في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في محاولة منها لكفالة حماية حقوق الأطفال خلال هذه العملية.
    También se organizan cursos para drogadictos y alcohólicos por el Ministerio de Educación, en colaboración con organismos del Estado y de la Iglesia. UN وتنظم وزارة التربية أيضا دورات للمدمنين على إساءة استعمال العقاقير والكحول، بالتعاون مع وكالات للدولة وللكنيسة.
    Algunos proyectos se realizan en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وتُنفذ بعض المشاريع بالتعاون مع وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Informe anual a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, preparado en colaboración con organismos de las Naciones Unidas UN التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    El Ministerio también ha puesto en marcha, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, programas de formación sobre la trata de personas. UN ونفذت الوزارة أيضاً برامج تدريبية بشأن الاتجار بالبشر، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    En 1997, el Comité Nacional de la Mujer, en colaboración con organismos de investigación, sindicatos y partidos políticos, elaboró el marco conceptual para la inclusión de un componente femenino en el cuarto Plan quinquenal del Estado para el período de 19971998 a 20012002. UN وفي عـام 1997، أعدت اللجنة القومية للمرأة بالتعاون مع الأجهزة العلمية والنقابات والأحزاب الإطار الفكري لمُكِّون المرأة في الخطة الخمسية الرابعة للدولة للفترة 1997/1998-2001/2002.
    En algunos casos, los organismos oficiales imprimen y distribuyen los textos de convenios internacionales de derechos humanos en colaboración con organismos internacionales como el UNICEF. UN وفي بعض الحالات تقوم الأجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    53. La Conferencia elogió la labor que cumplía el Secretario General, en colaboración con organismos locales, regionales e internacionales, al aplicar las resoluciones relativas a las comunidades y minorías musulmanas en los Estados no miembros de la OCI y seguir vigilando las condiciones en que ellas vivían, con el propósito de proteger sus intereses, su identidad y sus derechos. UN أشاد المؤتمر بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تنفيذ القرارات المتعلقة بالجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء ومواصلة الاهتمام بأوضاعها وتقصي أحوالها ومحاولة حل مشاكلها بالتعاون مع الجهات المحلية والإقليمية والدولية بهدف ضمان مصالحها واحترام هويتها وحقوقها.
    El texto del párrafo c) debería ser el siguiente: " c) Mejoramiento de la cooperación operacional con los gobiernos anfitriones pertinentes e incremento de las actividades desarrolladas en colaboración con organismos intergubernamentales que tengan mandatos complementarios y con organizaciones no gubernamentales; el ACNUR fortalecerá la cooperación con esas organizaciones en la prestación de asistencia humanitaria, cuando proceda. " UN يصبح نص الفقرة الفرعية (ج) كما يلي: " تحسين التعاون التنفيذي مع الحكومات المضيفة المعنية وزيادة المشاريع التعاونية المشتركة مع الوكالات الحكومية الدولية المتتامة الولايات ومع المنظمات غير الحكومية، مع قيام المفوضية بتعزيز التعاون مع هذه المنظمات في تقديم المساعدة الإنسانية حسب مقتضى الحال " .
    165. La Oficina Central de Evaluación se encarga principalmente de administrar y supervisar el proceso de evaluación, tanto dentro del PNUD como en colaboración con organismos y gobiernos. UN ١٦٥ - ومكتب التقييم المركزي مسؤول أساسا عن إدارة عملية التقييم والاشراف عليها داخل البرامج وبالتعاون مع الوكالات والحكومات على حد سواء.
    Propuso que esta actividad se llevara a cabo en colaboración con organismos e institutos que se ocupaban del tema. UN واقترحت القيام بهذه العملية بالشراكة مع الوكالات والمؤسسات التي تُعنى حاليا بالعمل بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد