ويكيبيديا

    "en consonancia con los principios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً لمبادئ
        
    • تمشيا مع مبادئ
        
    • وفقا لمبادئ
        
    • تماشياً مع مبادئ
        
    • تماشيا مع مبادئ
        
    • تمشياً مع مبادئ
        
    • يتفق مع مبادئ
        
    • وتمشيا مع مبادئ
        
    • بما يتماشى مع مبادئ
        
    • تُراعى فيها المبادئ الواردة في
        
    • تتماشى مع مبادئ
        
    • تتفق مع مبادئ
        
    • والمتسقين مع مبادئ
        
    • على نحو يتسق مع مبادئ
        
    • عملاً بمبادئ باريس
        
    La independencia de la SUHAKAM está en consonancia con los Principios de París y sus disposiciones relativas a la composición y las garantías de independencia y pluralismo. UN واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية.
    Maldivas recomendó que Malta considerara la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN وأوصت ملديف مالطة بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    :: Bangladesh ha establecido la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN :: وقد أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس.
    - Celebraron los importantes avances hacia la integración social logrados por los Estados bálticos en consonancia con los Principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE); UN ● أثنوا على التقدم الهام الذي أحرزته دول البلطيق في سبيل التكامل الاجتماعي وفقا لمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Entre 2006 y 2011 se han mejorado 108 escuelas sudafricanas, en consonancia con los Principios de diseño universal, para servir como modelo de escuelas inclusivas con servicios completos, y el Gobierno está llevando a cabo actualmente una nueva mejora. UN وفيما بين عامي 2006 و 2011، جرى تطوير 108 مدارس في جنوب أفريقيا، تماشياً مع مبادئ التصميم العالمي، كي تكون نموذجاً لمدارس الخدمة التامة/المدارس الشاملة للجميع؛ وفي الوقت الراهن، تنفذ حكومة جنوب أفريقيا عملية تطوير أخرى.
    :: Defender la independencia de las instituciones nacionales de derechos humanos, como el Defensor del Pueblo, la Oficina del Comisionado para la Protección contra la Discriminación y la Oficina del Comisionado para la Protección de los Datos Personales, en consonancia con los Principios de París; UN :: مراعاة استقلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب محامي الشعب، ومكتب مفوض الحماية من التمييز ومكتب مفوض حماية البيانات الشخصية، تماشيا مع مبادئ باريس؛
    Con este fin, la Sección ofrece apoyo en cuanto a capacidad a las instituciones nacionales de derechos humanos y ayuda a los Gobiernos a establecer nuevas instituciones, en consonancia con los Principios de París. UN وتحقيقاً لهذه الغاية قدم مكتبه الدعم التقني للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وساعد الحكومات على إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    También ha formado una comisión independiente de derechos humanos en consonancia con los Principios de París y un tribunal especial para los crímenes cometidos en Darfur. UN وشكلت أيضاً لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومحكمة خاصة معنية بالجرائم في دارفور.
    Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    19. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París de 1991. UN 19- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991.
    481. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París. UN 481- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Como se había establecido un comité local de derechos humanos para la preparación del informe nacional, Sudáfrica preguntó si eso había sido un paso inicial en el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN وبما أن لجنة محلية لحقوق الإنسان قد أنشئت لإعداد تقرير غرينادا، استوضحت جنوب أفريقيا عما إذا كانت تلك خطوةً أولية لإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس.
    En mayo de 2012, el Pakistán promulgó una nueva ley por la que se creó una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN 8 - وفي أيار/مايو 2012، سنت باكستان قانونا جديدا أنشأت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس.
    La comisión nacional independiente de derechos humanos debe establecerse con rapidez en consonancia con los Principios de París. UN كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    El establecimiento de la comisión nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, sería un paso en la dirección correcta. UN وسيشكل إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس خطوة في الاتجاه الصحيح.
    en consonancia con los Principios de la gestión basada en los resultados, se precisan indicadores clave del desempeño y otras formas de medir el desempeño para determinar el desempeño de cada uno de los asociados en la aplicación y evaluar los resultados obtenidos en el marco de los programas/proyectos que aplican. UN :: تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، لا بد من وضع مؤشرات أداء رئيسية وترسيخ عمليات أخرى لقياس الأداء من أجل تحديد الأداء الفردي لشركاء التنفيذ وتقييم ما يتحقق من نتائج في إطار البرامج/المشاريع التي ينفذها شركاء تنفيذ.
    Medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para lograr la pronta restitución de activos de origen ilícito, en consonancia con los Principios de la Convención UN باء- التدابير التي اتخذتها الدول من أجل منع الفساد ومكافحته والعمل على إرجاع الموجودات على وجه السرعة، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية ثالثا-
    76. Eslovaquia no cuenta con una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN 76- ليس لدى سلوفاكيا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Además, informó a la Comisión de que el Secretario General consideraba que era un objetivo importante y estaba decidido a establecer una administración pública internacional de auténtica diversidad en consonancia con los Principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأمين العام يعتبره هدفا هاما وأنه أعرب عن التزامه ببناء خدمة مدنية دولية متنوعة بحق بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    en consonancia con los Principios de la revisión trienal amplia sobre las políticas, los países deben considerar esos resultados como propios. UN وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني.
    Cuando deban determinarse nuevamente los límites de parcelas u otras unidades territoriales, el proceso se llevará a cabo en consonancia con los Principios de consulta y participación de estas Directrices. UN وإذا كان من الواجب إعادة رسم حدود قطع الأراضي والوحدات المكانية الأخرى، من الضروري القيام بذلك بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    b) Indicar si sus leyes están en consonancia con los Principios de los artículos 9, 15 y 16 y, si por razones del derecho religioso o privado o del derecho consuetudinario, se ve entorpecida la observancia de la ley o de la Convención. UN )ب( تبيان ما إذا كانت قوانينها تُراعى فيها المبادئ الواردة في المواد ٩ و ١٥ و ١٦ وما إذا كانت مراعاة القانون أو الامتثال للاتفاقية يصطدمان بمعوقات سببها الشريعة الدينية أو القوانين الخاصة أو العرف.
    103. El Parlamento debe revocar de la Ley sobre el Ombudsman aquellas disposiciones que no estén en consonancia con los Principios de París. UN 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس.
    Además de estos criterios, las inversiones se seleccionarán de modo que se pueda lograr el máximo rendimiento que sea razonable y en consonancia con los Principios de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Se subrayó la importancia de asegurar la integridad e independencia del poder judicial y el ministerio público; un orador expresó su satisfacción por la puesta en marcha por la UNODC de la guía de aplicación y marco de evaluación del artículo 11 de la Convención, relativo a la integridad del poder judicial y el ministerio público en consonancia con los Principios de Bangalore sobre la Conducta Judicial. UN كما شُدِّد على أهمية ضمان نـزاهة جهازي القضاء والنيابة العامة، ورحَّب أحد المتكلمين بنشر المكتبِ الدليلَ التنفيذي للمادة 11 من الاتفاقية وإطارها التقييمي المتعلقين بنـزاهة جهازي القضاء والنيابة العامة والمتسقين مع مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los Principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    8. El Comité también expresa su preocupación porque no se ha establecido una institución nacional independiente de derechos humanos en consonancia con los Principios de París de 1991 que se encargue de vigilar la situación de todos los derechos humanos en el país. UN 8- كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ، عملاً بمبادئ باريس لعام 1991 مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من شأنها القيام برصد عملية تطبيق كامل مجموعة حقوق الإنسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد