Se observó que la secretaría de la CAPI estudiaría más detenidamente este asunto en consulta con las organizaciones. | UN | ولوحظ أن هذا المجال سيكون موضوع مزيد من التحقيق تقوم به أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بالتشاور مع المنظمات. |
en consulta con las organizaciones no gubernamentales, velará por que el texto final de los estatutos del tribunal asigne especial atención a los derechos humanos. | UN | وستحرص، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية، على أن يخصص النص النهائي للنظام اﻷساسي للمحكمة حيزا كبيرا لحقوق اﻹنسان. |
en consulta con las organizaciones invitadas, la secretaría estudiará la contribución específica que puedan hacer a la reunión. Anexo II | UN | وستستكشف الأمانة، بالتشاور مع المنظمات المدعوة، ما يمكن أن تتقدم به هذه المنظمات من اسهامات محددة في حلقة العمل. |
Efectuadas las evaluaciones, se recomiendan las mejoras oportunas en consulta con las organizaciones comunitarias. | UN | وبعدئذ تجري عمليات تقييم وتصاغ توصيات ﻹجراء تحسينات، بالتشاور مع منظمات المجتمع المحلي. |
El trabajo de recopilación de información se ha llevado a cabo en consulta con las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | واضطُلع بجمع المعلومات بالتشاور مع منظمات غير حكومية محلية. |
La oradora desea saber si el Estado parte ha aprovechado esa oportunidad en consulta con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأرادت أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف قد استغلت هذه الإمكانية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
Para hacer más efectivo aún el apoyo a esta política, se asumen cada año varios compromisos, en consulta con las organizaciones que reciben los subsidios `nominatim ' . | UN | ومن أجل جعل دعم السياسات هذا أكثر فعالية، يجري الدخول في عدد من الالتزامات كل عام بالتشاور مع المنظمات التي تتلقى إعانات ' بالاسم`. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية. |
El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo esa tarea en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتحــث اللجنة الدولة الطرف على القيـام بتلك المهمة بالتشاور مع المنظمات النسائيـة. |
Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. | UN | ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال. |
El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo esa tarea en consulta con las organizaciones de mujeres. | UN | وتحــث اللجنة الدولة الطرف على القيـام بتلك المهمة بالتشاور مع المنظمات النسائيـة. |
La Comisión solicitó a su secretaría que llevara a cabo esa labor en consulta con las organizaciones y con las federaciones del personal. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع المنظمات واتحادات الموظفين. |
Se manifestó que las acciones preventivas deberían llevarse a cabo en consulta con las organizaciones regionales y los gobiernos receptores. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والحكومات المضيفة. |
Se manifestó que las acciones preventivas deberían llevarse a cabo en consulta con las organizaciones regionales y los gobiernos receptores. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والحكومات المضيفة. |
El ICD es un trabajo que aún no ha concluido y se están introduciendo nuevas correcciones en consulta con las organizaciones internacionales competentes. | UN | والمؤشر هو عمل مستمر ويجري حالياً إدخال مزيد من التحسينات عليه بالتشاور مع منظمات دولية معنية. |
El Comité pide también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que actúan en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها. |
El Comité solicita también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها. |
Aclaró asimismo que el proyecto de ley de armonía nacional que se había propuesto estaba siendo debatido en consulta con las organizaciones de la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | وأوضحت كذلك تداول اقتراح مشروع قانون التواؤم الوطني بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
El informe se preparó en consulta con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con los mecanismos interinstitucionales. | UN | وقد أعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات. |
El Comité felicita al Estado parte por haber preparado su informe inicial en consulta con las organizaciones femeninas. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها الأولي بالتشاور مع هذه المنظمات. |
Teniendo presente el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, recomienda que se siga revisando la lista de trabajos prohibidos, en consulta con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, con miras a reducir el número de empleos de ese tipo. | UN | وبالنظر إلى الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، فإنها توصي بمواصلة إعادة النظر في قائمة الأعمال المحظورة، بتشاور مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بهدف تقليص عددها. |
Los esquemas de países del PNUD y del FNUAP serán elaborados por los gobiernos nacionales, en función de sus prioridades y en consulta con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y otros asociados competentes, según proceda. | UN | كما قرر أن تقوم الحكومات الوطنية بوضع المخططات القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا لأولوياتها وبالتشاور مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الوكالات المتخصصة والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء. |