Pidieron al Secretario General que adoptara medidas complementarias, según procediera, en consulta con los gobiernos miembros. | UN | وطلبوا من اﻷمين العام اتخاذ تدابير للمتابعة، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء. |
De ser preciso se harían exámenes adicionales en consulta con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo. | UN | وعند اللزوم ستجرى استعراضات إضافية بالتشاور مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Las actividades propuestas se basaban en planes nacionales de ejecución elaborados en los países de la CEI, en consulta con los gobiernos interesados. | UN | وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
Se instó al PNUD a que seleccionara los programas a evaluar en consulta con los gobiernos de los países en que se ejecutan los programas y a que contara con la participación de los interesados. | UN | وتم تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اختيار البرامج التي سوف يتم تقييمها بالتشاور مع حكومات البلدان المشمولة بالبرامج ولإشراك أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Centro elaborará proyectos concretos en consulta con los gobiernos de la región así como en las esferas de la creación de instituciones democráticas, el desarrollo de la sociedad civil y la promoción del respeto a los derechos humanos. | UN | وسيضع المركز مشاريع محددة، بالتشاور مع حكومات المنطقة، وكذلك في مجالات بناء المؤسسات الديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
A partir de 1993, en consulta con los gobiernos donantes, la reserva para gastos de funcionamiento se ha mantenido en 1.087.876 dólares de los EE.UU.; | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، وبالتشاور مع الحكومات المانحة، أبقي على احتياطي التشغيل عند ٨١٦ ٠٨٧ ١ دولارا؛ |
El nuevo sistema de coordinadores residentes debería fortalecer, en consulta con los gobiernos nacionales, la ejecución del Programa 21. | UN | وأكد أن نظام المنسق المقيم الجديد من شأنه، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، أن يعزز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La Oficina de Coordinación del Programa está estudiando cómo estructurar los informes, en consulta con los gobiernos. | UN | ومن ثم، يعكف مكتب تنسيق أعمال برنامج العمل العالمي على وضع إجراء لتقديم التقارير وصياغتها بالتشاور مع الحكومات. |
El ACNUR ha comenzado a formular planes para la repatriación voluntaria de un gran número de personas en consulta con los gobiernos afectados. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر. |
Las decisiones sobre el momento de celebración, los temas a examinar y los participantes las adoptaría el Secretario General de la UNCTAD en consulta con los gobiernos miembros. | UN | وسيتخذ الأمين العام للأونكتاد، بالتشاور مع الحكومات الأعضاء، القرارات المتعلقة بالتوقيت والمواضيع والمشاركين. |
Puede esperarse que este centro amplíe su papel regional en el futuro, en consulta con los gobiernos interesados. | UN | ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General, en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيوفر الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المدخلات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
La aportación inicial a la labor del grupo de trabajo correrá a cargo del Secretario General en consulta con los gobiernos nacionales. | UN | وسيقدم الأمين العام، بالتشاور مع الحكومات الوطنية، المساهمات الأولية في أعمال الفريق العامل. |
Esas iniciativas deben adaptarse al contexto específico de la industria o el lugar de trabajo y deben formularse en consulta con los gobiernos y los representantes de los empleadores y los trabajadores. | UN | وينبغي تصميم هذه المبادرات لتلائم سياقا بعينه في أي صناعة من الصناعات أو مكان من أماكن العمل، وينبغي أن توضع بالتشاور مع الحكومات وممثلي أرباب العمل والعمال. |
También pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara, en consulta con los gobiernos de los Estados miembros y representantes de la comunidad empresarial, la posibilidad de establecer un marco de cooperación más coherente con la comunidad empresarial, dedicando especial atención a los intereses del sector privado incipiente de los países con economías en transición. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين التنفيذي أن يستطلع، بالتشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء وممثلي مجتمع اﻷعمال، جدوى وضع إطار أكثر اتساقا لممارسة التعاون مع مجتمع اﻷعمال، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح القطاع الخاص الناشئ في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Además, el hecho de que la composición y el tamaño de la fuerza deberán ser establecidos por el Secretario General en consulta con los gobiernos de Chipre, Grecia, Turquía y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte es una clara indicación de que sin el consentimiento de las partes en cuestión no podrá prorrogarse el mandato de la UNFICYP. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وجوب تشكيل القوة وحجمها بواسطة الأمين العام، بالتشاور مع حكومات قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يعد إشارة واضحة إلى أنه لن يتسنى تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص بدون موافقة الأطراف المعنية. |
10.3 en consulta con los gobiernos de los estados y los territorios y con los sectores de salud y comunitarios, el Gobierno australiano está formulando la Política nacional de salud de la mujer, la cual abordará las particulares necesidades de salud de las australianas, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 27 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006. | UN | وتضع الحكومة الأسترالية سياسات وطنية عن صحة المرأة بالتشاور مع حكومات الولايات والأقاليم ومع قطاعي الصحة والمجتمع. وستلبي هذه السياسات الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة الأسترالية، والتي تتسق مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 27 من تعليقاتها الختامية عام 2006. |
Respondiendo a las observaciones, el Director Ejecutivo confirmó que se estaban celebrando debates para reorientar las estrategias actuales en consulta con los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas. | UN | 388 - ورداً على ذلك، أكد المدير التنفيذي أن المناقشات تجري بالفعل لإعادة توجيه الاستراتيجيات الحالية بالتشاور مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج. |
No obstante, dicha fusión debe realizarse en forma individual y en consulta con los gobiernos anfitriones. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة. |
La delegación de Egipto apoya la política de tolerancia cero hacia los actos de explotación y abusos sexuales, que la Secretaría debe aplicar de forma transparente en consulta con los gobiernos involucrados. | UN | 13 - وأضاف قائلا إن وفده يدعم سياسة عدم التسامح مع أعمال الإيذاء والاستغلال الجنسي، شريطة تنفيذها بشفافية ووضوح من جانب الأمانة العامة وبالتشاور مع حكومات الدول المعنية. |
Temiendo que esos acontecimientos provocaran un conflicto regional más amplio, decidí enviar, en consulta con los gobiernos de Tayikistán y Uzbekistán, una misión de determinación de los hechos que visitó la región del 16 al 22 de septiembre de 1992. | UN | وقد ساورني القلق من احتمال أن تؤدي اﻷحداث الى نزاع إقليمي أوسع نطاقا، فأوفدت، بالتشاور مع حكومتي طاجيكستان وأوزبكستان، بعثة لتقصي الحقائق في الفترة من ١٦ الى ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Varios oradores pusieron de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos debían desempeñar un papel importante en la ejecución y que la colaboración debía llevarse a cabo en consulta con los gobiernos y con su asentimiento. | UN | وأكد عدد من المتكلمين على ما للمنظمات غير الحكومية والحكومات على السواء من دور هام تضطلع به في التنفيذ وأنه ينبغي للتعاون أن يتم بموافقة الحكومة وبالتشاور معها. |
Conviene en que la labor de los administradores del Programa de Hábitat, en consulta con los gobiernos nacionales, teniendo en cuenta las prioridades del país anfitrión, se centre principalmente en: | UN | 2 - يوافق على أن يتركز عمل مدراء برنامج الموئل بصورة رئيسية على التالي من خلال التشاور مع الحكومات الوطنية ومع مراعاة الأولويات القطرية: |
El PMA, en consulta con los gobiernos receptores y los donantes, trata de evaluar la mejor estrategia de movilización de recursos para atender las necesidades de los más vulnerables. | UN | ويسعى البرنامج، بالتشاور مع الحكومتين المتلقية والمانحة كلتيهما، إلى استخلاص أفضل استراتيجية لحشد الموارد من أجل تلبية احتياجات أضعف الناس. |
La estrategia se está preparando en colaboración con las instituciones financiaras internacionales y los donantes bilaterales y en consulta con los gobiernos y asociados locales. | UN | ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين. |