A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. | UN | ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان. |
A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esta publicación será difundida ampliamente en cooperación con el Departamento de Información Pública. | UN | وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. | UN | إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور. |
Este enfoque se ampliará a otras regiones en cooperación con las comisiones regionales correspondientes. | UN | وسيوسع هذا النهج ليشمل مناطق أخرى بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية ذات الصلة. |
La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. | UN | وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة. |
Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Los Estados Unidos, en cooperación con todos nuestros colaboradores, tienen esa intención. | UN | والولايات المتحدة، بالتعاون مع جميع شركائنا، تعتزم أن تفعل ذلك. |
Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
El Grupo de Trabajo fue partidario de que la UNCTAD continuara esos estudios en cooperación con el PNUD y el PNUMA. | UN | وشجع الفريق اﻷونكتاد على أن يواصل تلك الدراسات بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Muchos de esos proyectos se ejecutan en cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويجري تنفيذ الكثير من تلك المشاريع بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Esas actividades deben emprenderse en cooperación con el Banco Mundial y otros organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذه اﻷنشطة، يجب القيام بها بالتعاون مع البنك الدولي ووكالات معنية أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Supervisor estudiará también el tráfico fluvial en cooperación con las partes. | UN | وسيدرس المشرف أيضا حركة المرور في النهر بالتعاون مع الطرفين. |
La secretaría de la UNCTAD debe seguir trabajando en esa esfera en cooperación con otras instituciones internacionales y regionales competentes. | UN | وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة. |
Fueron capacitados 2.000 promotores voluntarios de salud de las comunidades rurales indígenas y 216 parteras empíricas, en cooperación con las organizaciones campesinas. | UN | وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛ |
El Centro de Información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica Alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. | UN | وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل. |
Cuando sea posible, la capacitación deberá proporcionarse en cooperación con el sector privado. | UN | وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las actividades se ejecutan en cooperación con otras organizaciones, asociaciones, instituciones y órganos gubernamentales. | UN | ويجري القيام بالأنشطة بتعاون مع المنظمات والجمعيات والمؤسسات الأخرى ومع هيئات حكومية. |
Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en cooperación con la Agencia Espacial Europea | UN | مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالاشتراك مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية |
Por otra parte, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, con excepción de la guardia de seguridad presidencial, realizará inspecciones. | UN | وفضلا عن ذلك فإن البعثة ستضطلع بعمليات تفتيش بالتنسيق مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، فيما عدا قوات اﻷمن الرئاسي. |
Muchas de estas actividades, por cierto, se llevarán a cabo en cooperación con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من هذه النشاطات سيجري في التعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Por conducto de esa oficina, la UNMIK trabaja en cooperación con los dirigentes de la sociedad civil. | UN | ومن خلال هذا المكتب، تعمل البعثة بالشراكة مع قادة المجتمع المدني. |
El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. | UN | وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم. |
5. El presente informe se ha preparado en cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). | UN | ٥ - وقد تم إعداد التقرير بالتعاون بين صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
El Grupo de Trabajo de Prácticas de Comercio Electrónico debe elaborar un marco autorregulador para los pagos del comercio electrónico, en cooperación con otras organizaciones competentes. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التجارية الالكترونية بوضع إطار منظم ذاتياً للمدفوعات التجارية الالكترونية عن طريق التعاون مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Los programas de radiodifusión y de televisión deberían incluir un número cada vez mayor de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios, o en cooperación con dichos grupos. | UN | وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتليفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
La UNESCO trabaja en particular en cooperación con el Departamento de Información de las Naciones Unidas para promover la independencia y el pluralismo de los medios de comunicación. | UN | وتسعى اليونسكو إلى تعزيز استقلال وسائط اﻹعلام وتعددها، لا سيما من خلال التعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة. |
Elabora y formula, en cooperación con otras oficinas de los organismos de las Naciones Unidas, un mensaje coherente y claro relativo a las Naciones Unidas y prepara programas de divulgación para organizaciones no gubernamentales, asociaciones pro Naciones Unidas y otras instituciones; | UN | يتعاون مع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في وضع وإعداد صيغة متماسكة وواضحة لرسالة اﻷمم المتحدة، ويعد للمنظمات غير الحكومية ورابطات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى برامج للاتصال الاستقصائي بالجمهور؛ |
De esas actividades cabe destacar el programa " Cambio para Bien " , en cooperación con las principales líneas aéreas, y " Un gol para el UNICEF " , una campaña promocional de recaudación de fondos realizada en cooperación con World Cup USA 1994. | UN | ومن أبرزها برنامج " نقود للخير " بالتعاون مع كبريات شركات الطيران و " هدف واحد لليونيسيف " ، وهو حدث للترويج لجمع اﻷموال بالمشاركة مع منظمي مسابقة كأس العالم لكرة القدم في الولايات المتحدة لعام ١٩٩٤. |
Se han puesto en ejecución iniciativas comunitarias de mantenimiento del orden público en las que los servicios policiales trabajan activamente en cooperación con los ciudadanos para identificar y solucionar los problemas en una etapa temprana. | UN | فقد استحدثت مبادرات أعمال الشرطة المجتمعية حيث تعمل الشرطة على نحو أكثر استباقا وبالشراكة مع المواطنين لاستبانة المشاكل وحلها في مرحلة مبكرة. |