ويكيبيديا

    "en cooperación con la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمة
        
    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالتعاون مع الهيئة
        
    • بالتعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    • وبالتعاون مع منظمة
        
    • وبالتعاون مع المنظمة
        
    • بالتعاون مع الدائرة
        
    • بتعاون مع منظمة
        
    Para lograr esos fines, todos los Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a tomar medidas en forma conjunta y separadamente, en cooperación con la Organización. UN وتحقيقا لهذه المقاصد، تعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة باتخاذ اجراءات جماعية وفردية بالتعاون مع المنظمة.
    En el Artículo 56, todos los Miembros de las Naciones Unidas se comprometen a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55. UN ففي المادة السادسة والخمسين، يتعهد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع المنظمة لادراك المقاصد المنصوص عليها في المادة الخامسة والخمسين.
    en cooperación con la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería (OADIM), la CESPAO sigue publicando un boletín de estadísticas industriales de los países árabes. UN وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية.
    en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas, promueve la formación de oficiales de aduanas sobre el sistema TIR en varios idiomas. UN وقد دأب على تشجيع تدريب موظفي الجمارك على نظام النقل الدولي البري باللغات المختلفة، بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية.
    Según esta resolución, las Naciones Unidas organizarían un referéndum de libre determinación en cooperación con la Organización de la Unidad Africana. UN وقد نص القرار على أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم استفتاء لتقرير المصير بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية .
    En las universidades se están realizando trabajos sobre climatología y modelos climáticos en cooperación con la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN ويجري العمل في الجامعات بشأن علم المناخ والنمذجة المناخية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    El seminario para francoparlantes fue llevado a cabo por el Departamento en cooperación con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN وقد عُقدت الحلقة التدريبية الناطقة بالفرنسية بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    El único programa establecido para contrarrestar los estereotipos culturales se está aplicando en cooperación con la Organización Nacional de Mujeres. UN وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة.
    El ACNUR, en cooperación con la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) organiza el proceso de reasentamiento. UN وتتولى المفوضية تنظيم عملية إعادة التوطين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا للتعهد، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    La CESPAO publicó los dos estudios siguientes en 1987 en cooperación con la Organización Arabe Industrial y Minera y con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. UN ونشرت اﻹسكوا الدراستين التاليتين في عام ١٩٨٧ بالتعاون مع المنظمة العربية للصناعة والتعدين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    la promesa enunciada en la Carta de que todos los Miembros de las Naciones Unidas han de tomar medidas conjuntas e independientes, en cooperación con la Organización, para el logro de niveles más altos de vida, pleno empleo y condiciones de progreso económico y social y desarrollo. UN على أن التعهد الذي يسجله الميثاق بأن يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، مشتركين وفرادى، بالتعاون مع المنظمة من أجل رفع مستويات المعيشة وتحقيق العمالة الكاملة وتهيئة اﻷحوال المناسبة لتحقيق التقدم والتنمية الاقتصاديين والاجتماعيين، تعهد لم يتم الوفاء به بالقدر الكافي.
    Reafirmando el compromiso que los Estados Miembros de las Naciones Unidas asumen en virtud del Artículo 56 de la Carta de tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en su Artículo 55, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الوارد في المادة السادسة والخمسين من الميثاق بأن تقوم، مجتمعة ومنفردة، باتخاذ تدابير بالتعاون مع المنظمة لتحقيق المقاصد المنصوص عليها في المادة الخامسة والخمسين من الميثاق،
    Organiza cursos de capacitación en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y las organizaciones regionales pertinentes; UN ينظم دورات تدريبية بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمنظمات الاقليمية ذات الصلة؛
    La Comisión recomendó que se iniciara el estudio en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y otros órganos pertinentes. UN وتوصي اللجنة بالقيام بمثل هذه الدراسة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo recomienda que se emprenda dicho estudio en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y otros órganos pertinentes. UN ويوصي الفريق العامل بإجراء دراسة من ذلك القبيل بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية.
    El Instituto tiene actualmente el proyecto de impartir, en cooperación con la Organización Mundial del Comercio, un programa de formación relativo al comercio internacional. UN ويعكف المعهد حاليا على النظر في إمكانية عقد برنامج تدريب بشأن التجارة الدولية بالتعاون مع منظمة التجارة الدولية.
    Todos los Miembros se comprometen a tomar medidas conjuntas o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55. UN يتعهد جميع الأعضاء بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع الهيئة لإدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة 55.
    Todos los Estados Miembros deben comprometerse a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de sus propósitos. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أغراضها.
    en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en 2004 se creó un servicio que coordina la protección de las víctimas de la trata de personas. UN وبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أنشئ في عام 2004 قسم لتنسيق خدمات الحماية المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Su Gobierno ha habilitado asimismo una línea telefónica gratuita para ayudar a las víctimas y, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), ha puesto en marcha una campaña de concienciación de la opinión pública dentro y fuera de Turquía. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.
    El lunes 10 de noviembre de 2003, de las 13.00 a las 14.15 horas, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), en cooperación con la Organización International Services for Human Rights, celebrará en la Sala 8 un diálogo con la Sra. Hina Jilani, Representante Especial del Secretario General para los Defensores de los Derechos Humanos. UN تجري مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الدائرة الدولية لحقوق الإنسان، حوارا مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة هينا جيلاني، يوم الاثنين، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/13 إلى الساعة 15/14 في غرفة الاجتماعات 8.
    En el departamento de Sonsonate se está ejecutando una iniciativa similar en cooperación con la Organización Panamericana de la Salud. UN وتم تنفيذ مبادرة مماثلة في مديرية سونسونيت بتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد