ويكيبيديا

    "en cooperación con la organización internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    • وبالتعاون مع المنظمة الدولية
        
    El seminario para francoparlantes fue llevado a cabo por el Departamento en cooperación con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN وقد عُقدت الحلقة التدريبية الناطقة بالفرنسية بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    El ACNUR, en cooperación con la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) organiza el proceso de reasentamiento. UN وتتولى المفوضية تنظيم عملية إعادة التوطين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Como esta modalidad de la oferta brindaba a los países en desarrollo la posibilidad de realizar ganancias considerables en el tráfico de exportación, se propuso que la UNCTAD emprendiera un análisis de esta cuestión en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وبما أن أسلوب العرض هذا يتيح إمكانية تسمح للبلدان النامية بجني حصائل صادرات كبيرة، فقد اقترح أن يقوم اﻷونكتاد بتحليل هذه القضية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Por último, se había celebrado un seminario sobre azúcar de producción orgánica en cooperación con la Organización Internacional del Azúcar. UN وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر.
    en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones se han celebrado seminarios nacionales sobre la trata de personas, así como sobre los controles fronterizos, la aplicación de la ley y el enjuiciamiento. UN وعقدت حلقات دراسية وطنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بشأن الاتجار بالأشخاص، فضلا عن مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين والملاحقة بالطرق القانونية.
    Tomando nota también de la creación de un grupo francófono de instituciones nacionales de derechos humanos en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía, UN وإذ تنوه أيضاً استحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    Tomando nota también de la creación de un grupo francófono de instituciones nacionales de derechos humanos en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía, UN وإذ تنوه أيضاً باستحداث مجموعة ناطقة بالفرنسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية،
    La Conferencia fue organizada por el Gobierno de Egipto y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF). UN وقد اشترك في تنظيم هذا المؤتمر كل من الحكومة المصرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    En un caso concreto, se produjo y distribuyó un vídeo, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), para sensibilizar a los adolescentes vulnerables. UN وفي حالة معيَّنة، أُبلغ عن إنتاج شريط فيديو وتوزيعه، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، من أجل توعية المراهقين المستضعفين.
    Además, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, el Gobierno está estableciendo un sistema para prevenir que se infrinjan los derechos de las mujeres migrantes involucradas en matrimonios internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الحكومة حاليا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، على إقامة نظام لمنع انتهاك حقوق المهاجرات اللاتي تشملهن تلك الزيجات الدولية.
    Las delegaciones propusieron que el Secretario General, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, creara un mecanismo para el seguimiento del logro de los objetivos enunciados en el párrafo 27 del Documento final mediante la adopción de medidas concretas. UN واقترحت الوفود أن يقوم الأمين العام، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بوضع آلية لمتابعة تحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة الختامية بمقاييس ملموسة.
    El fortalecimiento de las capacidades de las mujeres francófonas es una prioridad de las actividades que lleva a cabo Francia en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía. UN ويعد بناء قدرات المرأة الفرنكوفونية من أولويات العمل الذي تقوم به فرنسا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    :: En marzo de 2007, la organización celebró una conferencia sobre las dimensiones de género de las migraciones internacionales en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones. UN :: في آذار/مارس 2007، عقدت المنظمة مؤتمرا بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, se organizó también, en febrero de 2009, un curso práctico de dos días de duración sobre la forma de reconocer a las víctimas, como parte del programa integral del Estado para el apoyo a las víctimas; UN نظمت ورشة عمل بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لمدة يومين في فبراير 2009 حول كيفية التعرف على الضحايا، كجزء من برنامج الدولة الشامل الخاص بدعم الضحايا؛
    Mediante el Proyecto de Comunicación Aeroportuaria, la UNODC, en cooperación con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y la Organización Mundial de Aduanas, prestó apoyo a los equipos de tareas conjuntos de interceptación aeroportuaria en los principales aeropuertos internacionales de África occidental, América Latina y el Caribe. UN ومن خلال مشروع التخاطب بين المطارات قام المكتب، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة العالمية للجمارك، بدعم فرقة العمل المشتركة المعنية بالاعتراض في المطارات، خاصة الأنشطة التي تنفّذها الفرقة في المطارات الدولية ذات الأولوية في غرب أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، والكاريبي.
    Se llevaron a cabo varias investigaciones y operaciones, en particular, en cooperación con la Organización Internacional de Policía Criminal, en casos de tráfico de drogas, trata de persona y corrientes ilícitas en efectivo. UN وأجريت العديد من التحقيقات والعمليات، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في حالات الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر والتدفقات النقدية غير المشروعة.
    Estas reuniones, organizadas en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), han contado con la participación de representantes del Centro de Derechos Humanos, el Consejo de Europa, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (IFRC), así como de expertos nacionales de oficinas de refugiados e inmigración de Europa occidental. UN وقد حضر هذه الاجتماعات، التي نظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، مشتركون من مركز حقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والرابطة الدولية لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وخبراء وطنيون من مكاتب اللاجئين والهجرة في بلدان أوروبا الغربية.
    Expresa su gran reconocimiento por las medidas iniciales que ha tomado la Alta Comisionada, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, para promover la aplicación del Programa de Acción; UN " ٦١ - تقدر كثيرا الخطوات المبدئية التي اتخذتها المفوضية السامية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لتشجيع تنفيذ برنامج العمل؛
    17. Expresa su gran reconocimiento por las medidas iniciales que ha tomado la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones, para promover la aplicación del Programa de Acción; UN ٧١ - تقدر كثيرا الخطوات المبدئية التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لتشجيع تنفيذ برنامج العمل؛
    6. Alienta asimismo a los Estados Miembros a que fortalezcan la cooperación compartiendo información sobre experiencias, prácticas óptimas y enseñanzas, por ejemplo, mediante mecanismos de consulta como el proceso regional de consulta organizado en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones; UN ٦ - تشجع أيضا الدول اﻷعضاء على تعزيز تعاونها عن طريق تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة عن طريق أمور، من جملتها، آليات التشاور مثل عملية المشاورة اﻹقليمية التي تنظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة؛
    Su Gobierno ha habilitado asimismo una línea telefónica gratuita para ayudar a las víctimas y, en cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), ha puesto en marcha una campaña de concienciación de la opinión pública dentro y fuera de Turquía. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد