Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno de Mongolia, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopta enérgicas medidas para corregir y mejorar la situación de los jóvenes. | UN | وتقوم حكومة منغوليا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، باتخاذ تدابير نشطة لمعالجة حالة الشباب وتحسينها. |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben preparar y aplicar programas amplios para apoyar el regreso de las mujeres. | UN | وينبغي على الحكومات القيام، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع وتنفيذ برامج واسعة لدعم النساء العائدات. |
Sin embargo, MATRACA señaló la presencia cada vez mayor de muchachas procedentes de las zonas circundantes de Xalapa, lo que exigía una atención urgente por parte del DIF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك، تشير مؤسسة ماتراكا إلى تدفق متزايد للبنات من المناطق المحيطة بتشالابا إلى الشوارع، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما عاجلا من جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Dentro de su programa de promoción, el UNICEF siguió capacitando a los maestros en materia de derechos del niño, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما واصلت اليونيسيف تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وذلك في إطار برنامج الدعوة الذي تنهض به. |
Se están estableciendo centros de alfabetización en todo el país, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشئت في جميع أنحاء البلد مراكز لمحو الأمية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Se están estableciendo centros de alfabetización en todo el país, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشئت في جميع أنحاء البلد مراكز لمحو الأمية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, se crearía otro tipo de capacitación en cuanto a los servicios de apoyo a las víctimas. | UN | وسوف ينظم تدريب آخر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن خدمات المساندة للضحايا. |
Sugirió que el Instituto podría participar en una exposición que la CESPAP venía preparando en cooperación con las organizaciones no gubernamentales regionales y mencionó asimismo otras esferas de participación. | UN | وأشار الى إمكان اشتراك المعهد في معرض تخطط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ لاقامته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الاقليمية، كما أشار الى مجالات الاشتراك اﻷخرى. |
Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo que sean seguros y confidenciales y adaptados según la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencias. | UN | وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف. |
Es preciso que se elaboren nuevos programas en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, regionales y nacionales, así como con las emisoras de radio y televisión y el sector privado. | UN | وينبغي إعداد برامج ابتكارية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻹقليمية والوطنية، ومحطات التلفزيون واﻹذاعة ومنظمات القطاع الخاص. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos [en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado]: | UN | ١٧٣ - من جانب الحكومات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص: |
Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo seguros, confidenciales y apropiados para la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencia. | UN | وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف. |
Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo que sean seguros y confidenciales y adaptados según la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencias. | UN | وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado: | UN | ١٧٣ - من جانب الحكومات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص: |
Se ha lanzado una campaña masiva en los medios de comunicación para dar a conocer el problema. Se presta asesoramiento a los hombres violentos en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, y se ha establecido un centro de terapia. | UN | وكانت هناك حملة واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام لتسليط الضوء على هذه القضية، وتقدم المشورة للرجال العنيفين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما تم إنشاء مركز علاجي. |
En 10 lugares de la República Srpska los niños refugiados han recibido asistencia a través de los grupos de trabajo sobre cuestiones psicosociales y los derechos del niño que organiza el UNICEF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما ساعدت منظمة الطفولة أطفالا لاجئين في عشرة مواقع في جمهورية سربسكا في مجال الصحة النفسية وحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Recomienda, asimismo, que el Gobierno inicie una amplia labor pública, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, y dirigida tanto a las mujeres como a los hombres, para modificar las aptitudes existentes en materia de poligamia y, en particular, para dar a conocer a las mujeres sus derechos y las formas en que pueden hacerlos valer. | UN | وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق. |
Recomienda, asimismo, que el Gobierno inicie una amplia labor pública, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, y dirigida tanto a las mujeres como a los hombres, para modificar las aptitudes existentes en materia de poligamia y, en particular, para dar a conocer a las mujeres sus derechos y las formas en que pueden hacerlos valer. | UN | وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق. |
Las mujeres también han desempeñado un importante papel en la artesanía; el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, ha organizado 401 exposiciones de artesanía, entre ellas en la India, el Japón y Uzbekistán. | UN | ويوجد للمرأة أيضاً دور قوي في الحرف اليدوية؛ وقد نجحت وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية، في إقامة 401 معرضاً للحرف اليدوية، بما في ذلك معارض أقيمت في الهند، واليابان، وأوزبكستان. |
Es importante que el Gobierno del Brasil tome medidas, en los niveles nacional y estatal con carácter prioritario y en cooperación con las organizaciones no gubernamentales para crear albergues. | UN | ومن المهم أن تتخذ حكومة البرازيل، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، تدابير ﻹقامة مآوى كمسألة ذات أولوية. |