ويكيبيديا

    "en coordinación con los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتنسيق مع الدول
        
    • وبالتنسيق مع الدول
        
    • باﻻتصال بالدول
        
    La Comisión, en coordinación con los Estados, debe proseguir el estudio de este asunto, abarcando otras cuestiones de actualidad que, dada su ardua connotación, no han sido previamente tratadas. UN وعلى اللجنة أن تواصل، بالتنسيق مع الدول دراسة الموضوع بحيث تتطرق إلى المسائل المعاصرة الصعبة التي لم يسبق معالجتها.
    A este respecto, el Comité Ejecutivo del COMSTECH ultimará el concepto de la cumbre en coordinación con los Estados miembros. UN وستقوم اللجنة التنفيذية للكومستيك بوضع تصور للقمة بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    i) Realizar, en coordinación con los Estados Partes, las traducciones auténticas en los idiomas español y portugués de todas las decisiones adoptadas por los órganos de la estructura institucional del Mercosur, conforme lo previsto en el artículo 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    Podría establecerse un mecanismo que permitiera al Director General proseguir las consultas de forma sistemática, en coordinación con los Estados Miembros. UN وأشار إلى امكانية انشاء آلية تمكّن المدير العام من مباشرة المشاورات في هذا الصدد بالتنسيق مع الدول الأعضاء بطريقة نظامية.
    A ese respecto, la reforma se debería llevar a cabo en un entorno de total transparencia y en coordinación con los Estados Miembros. UN وينبغي تنفيذ الإصلاح في بيئة تتسم بشفافية كاملة وبالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    Es imperativo que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en coordinación con los Estados Miembros, busquen los medios para abordar los principales problemas de salud y fortalecer los sistemas de salud y se ocupen de ellos. UN ولا بد للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، من أن تبحث عن الطرق والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل الصحية الخطيرة وتعزيز النظم الصحية للتعامل معها.
    3. Pedir a la secretaría que, en coordinación con los Estados miembros y las organizaciones y otras entidades interárabes, participe en la ejecución de programas de mitigación de la pobreza en el mundo árabe. UN 3 - تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات العربية والدولية، للمشاركة في تنفيذ البرامج المتعلقة بمعالجة ظاهرة الفقر في الوطن العربي.
    5. Pedir al Secretario General que, en coordinación con los Estados contribuyentes, adopte las medidas necesarias para empezar a poner en marcha proyectos de desarrollo en la Unión de las Comoras, en función de las cantidades disponibles en el fondo de apoyo a la Unión de las Comoras; UN 5 - الطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للشروع في تنفيذ مشروعات تنموية بجمهورية القمر في ضوء المبالغ المتوفرة بصندوق دعم جمهورية القمر وذلك بالتنسيق مع الدول المساهمة.
    La Conferencia pidió al Secretario General que llevara a cabo un estudio a fondo, en coordinación con los Estados miembros, sobre la salvaguardia de la cultura y el patrimonio islámicos ante los efectos adversos de la globalización. UN 108 - طلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión; UN 14 - يوعز إلى اللجنة أن تتيح في موقعها على شبكة الإنترنت، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، موجزا سرديا لأسباب الإدراج، بالتنسيق مع الدول المعنية التي تقترح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    i) Asegurar la selección, el despliegue, la rotación y la prolongación de los períodos de servicio de los agentes de policía de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de las unidades de policía constituidas y el personal civil de contratación internacional del Cuadro Orgánico de los componentes de policía, en coordinación con los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno; UN ' 1` كفالة اختيار ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتناوبهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة وموظفو الفئة الفنية المدنيون المعيّنون دولياً في عناصر الشرطة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية؛
    La Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo ha movilizado su singular red multisectorial en el Mediterráneo para apoyar las actividades de las Naciones Unidas, en coordinación con los Estados Miembros, así como con otros organismos internacionales y regionales. UN لقد حشدت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط شبكتها الفريدة من نوعها، المتعددة القطاعات في منطقة البحر الأبيض المتوسط لدعم عمل الأمم المتحدة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، وكذلك مع غيرها من الهيئات الدولية والإقليمية.
    En particular, acogen favorablemente la guía de buenas prácticas que ha preparado la UNODC, en coordinación con los Estados Miembros, para la ayuda a las víctimas del terrorismo, incluido el papel de las víctimas en la justicia penal. UN وترحب الجماعة بوجه خاص بدليل السياسات الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتنسيق مع الدول الأعضاء، وذلك في ما يتعلق بالممارسات السليمة لدعم ضحايا الإرهاب، بما في ذلك دور الضحايا في الإجراءات الجنائية.
    Poniendo de relieve que el fortalecimiento del análisis de las necesidades, la gestión del riesgo y la planificación estratégica, en coordinación con los Estados afectados, entre otras cosas mediante la utilización de datos no restringidos y desglosados, son elementos cruciales para garantizar una respuesta con mejor conocimiento de causa, más eficaz, transparente y colectiva a las necesidades de las personas afectadas por las crisis, UN وإذ تشدد على أن تعزيز تحليل الاحتياجات، وإدارة المخاطر، والتخطيط الاستراتيجي، بالتنسيق مع الدول المتضررة، من خلال طرق تشمل استخدام البيانات المفتوحة والمصنفة، هي عناصر حاسمة في ضمان الاستجابة على نحو جماعي وبصورة أكثر استنارة وفعالية وشفافية لاحتياجات السكان المتضررين من الأزمات،
    16. El Secretario General Adjunto dice que su Departamento está actualmente dando punto final al informe que actualizará la información que figura en el documento A/C.5/54/3 y proporcionará información adicional sobre los organismos especializados y las medidas que se han adoptado en coordinación con los Estados Miembros. UN 16 - وأضاف أن إدارته تعكف في الوقت الراهن على وضع اللمسات الأخيرة على تقرير سيستكمل المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/54/3 وتقديم معلومات إضافية بشأن الوكالات المتخصصة والأعمال المتخذة بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    16. De conformidad con el mandato que figura en el Plan de Acción de Bangkok y dentro de los recursos disponibles, la UNCTAD debería seguir prestando y en lo posible ampliando sus servicios de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en coordinación con los Estados miembros y con otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera mediante, entre otras, las siguientes actividades: UN 16- عملا بالولاية المنوطة به في خطة عمل بانكوك وفي حدود الموارد المتاحة، يتعين أن يواصل الأونكتاد توفير مساعداته التقنية وخدماته الاستشارية والتدريبية، وتوسيع نطاقها حيثما أمكن، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان، وذلك بوسائل من بينها:
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la División se encarga de ofrecer asesoramiento técnico sobre la planificación y organización de la selección y contratación de la policía de las Naciones Unidas, tanto profesional como adscrita, incluidos miembros de unidades de policía constituidas, y de ejecutar dichas tareas, en coordinación con los Estados Miembros, así como de su despliegue a misiones coordinadas por el DOMP y el DAP. UN وبالتنسيق مع الدول الأعضاء وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتولى الشعبة إسداء المشورة التقنية بشأن تخطيط وتنظيم اختيار أفراد شرطة الأمم المتحدة واستقدامهم ونشرهم، المهنيين منهم والمعارين، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    13. Encomienda al Comité que, con la ayuda del Equipo de Vigilancia y en coordinación con los Estados proponentes, al añadir un nombre a la Lista publique al mismo tiempo en su sitio web un resumen de los motivos por los que se ha incluido la entrada correspondiente; UN 13 - يشير على اللجنة بأن تتيح على موقعها على الإنترنت، وقت إدراج اسم في القائمة، وبمساعدة فريق الرصد وبالتنسيق مع الدول صاحبة طلب الإدراج في القائمة، موجزا سرديا يبين مبررات إدراج الاسم المعني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد