| en Costa Rica el programa Capacidad 21 tiene cuatro elementos principales. | UN | وفي كوستاريكا توجد أربعة عناصر رئيسية لبرنامج بناء القدرات للقرن ١٢. |
| en Costa Rica se ha establecido un programa general para la promoción de la mujer, que depende de la casa presidencial. | UN | وفي كوستاريكا وضع برنامج عام للنهوض بالمرأة على المستوى الرئاسي. |
| en Costa Rica, siete personas se han reportado muertas, 3.500 han resultado damnificadas y 2.064 han tenido que buscar refugio en lugares seguros. | UN | وفي كوستاريكا أفادت اﻷنباء عن موت سبعة أشخــاص وتضــرر ٥٠٠ ٣ شخــص وأن ٠٦٤ ٢ شخصا يبحثون عن مأوى في أماكن آمنة. |
| En 1994 ese problema ya se había observado en Costa Rica, Honduras y Venezuela y, en menor medida, en Uruguay. | UN | ولوحظت هذه المشكلة من قبل في عام ١٩٩٤ في فنزويلا وكوستاريكا وهندوراس الى حد أقل في أوروغواي. |
| Por ejemplo, en Costa Rica, los medios de comunicación han prestado considerable atención a la violencia doméstica, con el resultado de que la Asamblea Nacional examine actualmente una ley que se ocupará del tema con mayor eficacia. | UN | ففي كوستاريكا على سبيل المثال، أولت وسائط الإعلام قدرا كبيرا من الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة، ونتيجة لذلك يُناقش حاليا في الجمعية الوطنية قانون يرمي إلى معالجة هذه المسألة بفعالية أكبر. |
| Acogiendo con beneplácito el cuarto Taller mundial de capacitación en aplicación de criterios pesqueros, que se celebrará en Costa Rica en 2014, | UN | وإذ ترحب بعقد حلقة العمل العالمية الرابعة للتدريب على الإنفاذ في مجال مصائد الأسماك في كوستاريكا في عام 2014، |
| en Costa Rica, la marcada desaceleración del crecimiento económico se tradujo en niveles más bajos de empleo y, en particular, en un estancamiento del empleo en el sector estructurado. | UN | وفي كوستاريكا انعكس انخفاض النمو الاقتصادي الحاد في انخفاض نسب العمالة وتحديدا في ركود العمالة النظامية. |
| La ley promulgada en Costa Rica en 2007 derogó una disposición por la que el autor del delito de violación evitaba ser sancionado si contraía matrimonio con la víctima. | UN | وفي كوستاريكا نص قانون عام 2007 على إلغاء حكم يقضي بأن يعفى الجاني الذي يتزوج من الضحية من العقاب. |
| en Costa Rica y México, hay leyes en que se sancionan las violaciones de derechos. | UN | وفي كوستاريكا والمكسيك، توجد قوانين تنص على عقوبات في حالة انتهاك الحقوق. |
| en Costa Rica, la mayoría de los refugiados colombianos se encuentran ahora en proceso de naturalización y dependen menos de la asistencia. | UN | وفي كوستاريكا يسير معظم اللاجئين الكولومبيين قُدُماً على طريق التجنس وقل اعتمادهم على المعونة. |
| en Costa Rica se han localizado emplazamientos de minas a unos 15 kilómetros de la frontera con Nicaragua, con un total aproximado de 5.000 minas terrestres, según la Junta Interamericana de Defensa. | UN | وفي كوستاريكا حددت مواقع اﻷلغام على مسافة ٥١ كيلومترا تقريبا من الحدود مع نيكارغوا، حيث تحتوي على ٠٠٠ ٥ لغم أرضي وفقا لما أورده مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية. |
| En Colombia, Malasia y Zambia no se dispone de libros para los menores y en Costa Rica, Filipinas, Líbano, Panamá y Togo las instituciones no tienen bibliotecas. | UN | وفي كولومبيا وماليزيا وزامبيا لا تتاح الكتب ، وفي كوستاريكا ولبنان وبنما والفلبين وتوغو لا توجد أي مكتبة في المؤسسات . |
| en Costa Rica y Colombia, una parte de las rentas provenientes de las empresas de hidroelectricidad se encauza hacia los programas de ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | وفي كوستاريكا وكولومبيا، توفر أنصبة من اﻹيرادات اﻵتية من شركات الطاقة الكهرمائية اﻷموال اللازمة لبرامج إدارة مستجمعات المياه. |
| en Costa Rica y México, las tasas de infección son más elevadas entre los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, y en la Argentina, el Brasil y el Uruguay, las tasas más elevadas se registran entre quienes utilizan drogas por inyección. | UN | وفي كوستاريكا والمكسيك، توجد أعلى معدلات الإصابة بين أوساط الرجال ذوي الميول الجنسية المثلية، وفي الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل توجد أعلى معدلات بين مستهلكي المخدرات بالحقن. |
| en Costa Rica, la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia señaló en 1998 que el derecho a la salud y el derecho a un entorno saludable dimanan del propio derecho a la vida y constituyen derechos fundamentales del individuo que pueden ser protegidos judicialmente. | UN | وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً. |
| Primer objetivo: El equipo de Diálogo con los Agricultores ayuda a éstos a enfrentar las causas fundamentales de la pobreza, como ocurrió en Kenya, donde transformó las vidas de más de 5.000 criadores de ganado lechero y en Costa Rica, donde estimuló la producción de alimentos. | UN | الهدف 1: يساعد فريق حوار المزارعين المزارعين على معالجة الأسباب الجذرية للفقر، كما في كينيا، حيث أدى إلى حدوث تحول في حياة أكثر من 000 5 من مزارعي الألبان وفي كوستاريكا حيث يشجع إنتاج الأغذية. |
| En cambio, subió en Costa Rica, el Ecuador, el Uruguay y Venezuela. | UN | وخلافا لذلك، زاد معدل العمالة في إكوادور وأوروغواي وفنزويلا وكوستاريكا. |
| en Costa Rica, por ejemplo, la aplicación de una discutida política de educación sobre salud sexual, dio lugar a la formación de una red nacional de organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas, organismos gubernamentales nacionales y dirigentes comunitarios para obtener nuevas perspectivas y trabajar sobre el asunto. | UN | ففي كوستاريكا على سبيل المثال، أدت سياسة مثيرة للجدل بشأن التثقيف في مجال الصحة الجنسية إلى تكوين شبكة وطنية تضم المنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والوكالات الحكومية الوطنية وقادة المجتمعات المحلية تهدف إلى جعل المزيد من المنظورات واضحة للعيان والعمل في هذا الموضوع. |
| La liberalización del comercio contribuyó a cierta especialización: en Costa Rica aumentó la producción de arroz en tanto que disminuyó la de maíz y sorgo. | UN | وأثر تحرير التجارة على تخصصات معينة: زاد ناتج اﻷرز في كوستاريكا في حين نقصت اﻷذرة والسرغوم. |
| Se concedieron dos becas a personal del sistema penitenciario para participar en un programa de formación sobre derechos humanos en Costa Rica. | UN | وقُدمت زمالتان لموظفين عاملين في إدارة السجون للمشاركة في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان في كوستا ريكا. |
| El CIDA proporcionó recientemente fondos para la terminación de un estudio de viabilidad para una mina de oro en Costa Rica. | UN | وقدمت الوكالة مؤخرا التمويل لاستكمال دراسة للجدوى عن اﻹمكانيات المحتملة لمنجم ذهب بكوستاريكا. |
| Las gestiones realizadas para reducir el déficit fiscal en el marco de los acuerdos celebrados con las instituciones crediticias multilaterales tuvieron pleno éxito en Costa Rica y en El Salvador, pero fueron menos felices en el caso de Nicaragua. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
| 4. Acoge con satisfacción los esfuerzos de los países centroamericanos en la promoción del crecimiento económico bajo una concepción de desarrollo humano, así como el progreso alcanzado en el fortalecimiento democrático en la región, de lo cual es fiel testimonio la realización en los próximos meses de procesos electorales en Costa Rica, El Salvador, Honduras y Panamá; | UN | التنمية البشرية، فضلا عن التقدم المحرز في مجال تعزيز الديمقراطية في المنطقة، كما يظهر جليا من الانتخابات التي ستجرى قريبا في بنما والسلفادور وكوستاريكا وهندوراس؛ |
| Por ello, la educación en Costa Rica se ha considerado el principal mecanismo para romper con la desigualdad, exclusión y pobreza. | UN | وعليه، يُنظر إلى التعليم في كوستاريكا على أنه الوسيلة الرئيسية للقضاء على أوجه عدم المساواة والاستبعاد والفقر. |
| Los hijos e hijas de migrantes que nacen en Costa Rica tienen derecho a la nacionalidad costarricense. | UN | وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية. |
| en Costa Rica pasó de 19,6% a 3,4%, ante el impacto de las turbulencias monetario-financieras y la menor disponibilidad de recursos externos. | UN | فقد نقص في كوستاريكا من ١٩,٦ في المائة إلى ٣,٤ في المائة بسبب التقلبات المالية النقدية وضآلة توافر الموارد الخارجية. |
| Hace tres meses, un entomólogo del equipo desapareció en Costa Rica. | Open Subtitles | قبل ثلاثة شهور، حشراتي حقل إختفت في كوستريكا. |
| El recurso de hábeas corpus garantiza la libertad e integridad personal cuando éstas sufran menoscabo a consecuencia de actos u omisiones que provengan de una autoridad de cualquier orden que amenace con lesionarlo o restringirlo, todo dentro de un régimen de derecho como el establecido en Costa Rica. | UN | والهدف من طلب المثول أمام المحكمة هو حماية الفرد وسلامته من الأفعال التي تقوم بها السلطات في النظم القائمة على سيادة القانون كالنظام الكوستاريكي. |
| En el proceso de establecimiento de los servicios empresariales mundiales, Procter and Gamble deslocalizó los recursos financieros y humanos en Costa Rica, Filipinas y el Reino Unido, lo que supuso la estandarización de esos procesos. | UN | وفي إطار إنشاء وحدة خدمات الأعمال التجارية العالمية، نقلت شركة بروكتر وغامبيل إلى الخارج إدارة الشؤون المالية والموارد البشرية لتصبح في كوستاريكا والفلبين والمملكة المتحدة، مما أدى إلى توحيد أساليب العمل المتبعة في هذه المجالات(). |
| En la actualidad, la OEA tiene previsto reactivar su programa de remoción de minas y ampliar su alcance a fin de poder proporcionar asistencia para la remoción de minas en Costa Rica, El Salvador y Honduras. | UN | وتخطط تلك المنظمة حاليا لتجديد برنامجها ﻹزالة اﻷلغام، وتوسيع نطاقه ليشمل تقديم المساعدة الى كوستاريكا والسلفادور وهندوراس في مجال إزالة اﻷلغام. |