ويكيبيديا

    "en cuanto a la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتشجيع
        
    • وفي مجال الدعوة
        
    • وفيما يتعلق بالتشجيع
        
    • وبخصوص ترويج
        
    • كمبوديا على تعزيز
        
    en cuanto a la promoción del derechos humanos, el KEGME ha realizado la siguientes actividades: UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، نفذ المعهد اﻷنشطة التالية:
    Además, en cuanto a la promoción de la paz mundial, Chile ha reconocido al Estado palestino, país al que esperamos dar muy pronto la bienvenida a esta Organización. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بتعزيز السلام في العالم، اعترفت شيلي بالدولة الفلسطينية، البلد الذي نأمل أن نرحب به في هذه المنظمة قريباً جداً.
    en cuanto a la promoción de una mayor cooperación en materia de ciencia y tecnología espaciales, la mayor parte de las actividades descritas en esta declaración han promovido la cooperación regional en ciencia y tecnología espaciales en todo el mundo. UN وفيما يتعلق بتعزيز المزيد من التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، فإن معظم اﻷنشطة التي وردت في هذا البيان عززت بصورة واضحة التعاون اﻹقليمي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أنحاء العالم.
    en cuanto a la promoción de alianzas, cabe recordar la importancia de la cooperación internacional para alcanzar esos objetivos. UN أما فيما يتعلق بتعزيز الشراكة، فلست بحاجة إلى التذكير بأهمية التعاون الدولي في سياق تحقيق هذه الأهداف.
    32. Alemania reconoció los esfuerzos hechos y los logros conseguidos en cuanto a la promoción de los derechos humanos en Tuvalu. UN وأعربت ألمانيا عن تقديرها للجهود المبذولة وللإنجازات التي تحققت فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في توفالو.
    en cuanto a la promoción de la aceptación por los dirigentes serbios de Bosnia del plan del Grupo de Contacto, los Copresidentes y el personal de la Conferencia Internacional han participado en las actividades del Grupo de Contacto - tanto a nivel técnico como a nivel político - y han apoyado esas actividades. UN وفيما يتعلق بتشجيع قيادة صرب البوسنة على قبول خطة مجموعة الاتصال، اشترك الرئيسان المشاركان وموظفو المؤتمر في أنشطة جماعة الاتصال وقدموا لها الدعم، على الصعيدين التقني والسياسي على حد سواء.
    en cuanto a la promoción de la participación en el Registro, el Grupo observó que algunos Estados habían participado en actividades multilaterales, regionales, interregionales o bilaterales orientadas a ese fin. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول قد ساهم في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية أو ثنائية تبذل لتلك الغاية.
    en cuanto a la promoción de la paz y la seguridad, exhortamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que se dediquen más a la prevención, la gestión y la solución de conflictos en África. UN وفيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن، ندعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يشاركا بصورة تامة في منع الصراعات في أفريقيا. وفي إدارتها وحلها.
    en cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, el Gobierno de Lesotho, en colaboración con todas las partes interesadas, emprendió una política relativa al género y al desarrollo en 2001. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استحدثت حكومة ليسوتو في 2001، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، سياسة تتعلق بالمرأة والتنمية.
    en cuanto a la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales, en el párrafo 86 del informe se dice que el progreso es sumamente lento, debido a la situación que impera en el país. UN وفيما يتعلق بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشير الفقرة 86 من التقرير إلى البطء المفرط في التقدم المحرز، بسبب الحالة السائدة في البلد.
    en cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo, las evaluaciones indican la necesidad de una labor más sistemática, apoyada por una sólida combinación de estructuras, dirección y recursos institucionales. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    en cuanto a la promoción del PCI en los entornos de usuarios aún deben adoptarse algunas medidas difíciles. UN 99 - وفيما يتعلق بتعزيز برنامج المقارنات الدولية في بيئات المستعملين، لا يزال يلزم اتخاذ بعض الخطوات الصعبة.
    21. en cuanto a la promoción de la participación de las mujeres en la toma de decisiones, la delegación hizo referencia a la política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer. UN 21- وفيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، أشار الوفد إلى سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    en cuanto a la promoción del desarme y de los programas de limitación de armamentos en la subregión, la República Democrática del Congo ha destruido en total 314.000 armas de todos los calibres. UN وفيما يتعلق بتعزيز نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتدمير 000 314 قطعة سلاح، تشمل جميع العيارات.
    Recordando la responsabilidad y la competencia primordiales del Gobierno de Haití en cuanto a la promoción y protección de todos los derechos humanos en el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد،
    en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno, hacía cuanto podía por cumplir con las normas internacionales más exigentes. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الأرض، فإن النرويج تبذل أقصى جهدها في سبيل الامتثال لأرفع المعايير الدولية.
    Recordando la responsabilidad y la competencia primordiales del Gobierno de Haití en cuanto a la promoción y protección de todos los derechos humanos en el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد،
    en cuanto a la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables, China estima que la solución de algunos problemas urgentes, como la pobreza, el cambio climático, la contaminación y la mayor demanda de energía depende del fomento y la utilización de las tecnologías relativas a las fuentes de energía renovables. UN 71 - وفيما يتعلق بتشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ترى الصين أن ثمة إمكانية لحل المشاكل الملحة، من قبيل الفقر وتغير المناخ والتلوث وتزايد الطلب على الطاقة، من خلال تشجيع واستخدام التكنولوجيات المتصلة بمصادر الطاقة المتجددة.
    44. en cuanto a la promoción de un mejor equilibrio entre la vida laboral y personal, los arreglos flexibles de trabajo son una parte fundamental del plan del cambio. UN 44 - وفيما يتعلق بالتشجيع على تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة، فإن ترتيبات الدوام المرنة جزء أساسي من خطة التغيير.
    140. en cuanto a la promoción de las mejores prácticas y la adopción de medidas positiva a través del aprendizaje, el diálogo y las asociaciones, la iniciativa se puede considerar fructífera únicamente si se cuentan el número de publicaciones sobre actividades, reuniones y seminarios y los instrumentos y asociaciones concertados. UN 140- وبخصوص ترويج أفضل الممارسات والعمل الإيجابي عن طريق الحوار التعلّمي والشراكات، لا يمكن اعتبار المبادرة ناجحة إلا إذا تم حساب عدد الأنشطة والاجتماعات وحلقات العمل والمنشورات والأدوات والشراكات التي يجري الدخول فيها.
    pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos UN وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقـوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد