en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Dinamarca acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar pronto negociaciones intergubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترحب الدانمرك بالاتفاق على البدء في مفاوضات حكومية دولية في المستقبل القريب. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Zambia cree que es necesario ampliarlo a fin de permitirle que sea más representativo. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن ترى زامبيا أن من الضروري زيادة عضوية مجلس اﻷمن لتمكينه من أن يصبح هيئة أكثر تمثيلا. |
en cuanto a la reforma de políticas y la coordinación intersectorial, se han definido dos circunstancias limitantes fundamentales: | UN | وفيما يتعلق بإصلاح السياسات والتنسيق المشترك بين القطاعات، تم تحديد عقبتين رئيسيتين هما: |
Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, mi Gobierno apoya un aumento adecuado del número de miembros. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن حكومتي تؤيد زيادة عضويته بالقدر المناسب. |
en cuanto a la reforma judicial, los objetivos son combatir la impunidad, promover la independencia del poder judicial, rehabilitar las infraestructuras, promover la formación y divulgar información. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح القضائي، فإن أهدافها هي محاربة الإفلات من العدالة وتعزيز استقلال السلطة القضائية وإعادة تأسيس البنية التحتية وتشجيع جمع ونشر المعلومات. |
en cuanto a la reforma de las Naciones Unidas, mi delegación acoge con agrado los resultados ya obtenidos en el ámbito de la revitalización del trabajo de la Asamblea General. | UN | وفي ما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، يرحب وفدي بالنتائج التي أحرزت بالفعل في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, apoyamos la propuesta del Secretario General referida a la necesidad de continuar la reforma de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى مواصلة إصلاح أساليب عمل المجلس. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, debemos tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن نأخذ آراء الدول الأعضاء في الحسبان. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, quisiera hacer dos observaciones. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أود أن أعرب عن نقطتين. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, debe realizarse por consenso y teniendo debidamente en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن يتم بتوافق الآراء، مع المراعاة الواجبة لمصالح جميع الدول الأعضاء. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Myanmar está a favor de la expansión del Consejo de Seguridad en las categorías permanente y no permanente. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن ميانمار تؤيد توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, observamos que por lo menos hay un consenso mínimo: se debe hacer algo al respecto. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نلاحظ وجود حد أدنى من الاتفاق على أقل تقدير، ولابد من عمل شيء بشأنه. |
en cuanto a la reforma de las Naciones Unidas, la UNOPS habría deseado observar un mayor progreso. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، قال إن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كان يود أن يلمس إحراز تقدم أكبر. |
:: Trazar el panorama de los enfoques de aprendizaje entre pares en cuanto a la reforma del sector público; | UN | :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام |
Gracias a la iniciativa del Secretario General Kofi Annan, ya se pueden observar algunas mejoras en la labor de las Naciones Unidas, en particular en cuanto a la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz y al nivel de colaboración entre las propias instituciones de la Organización. | UN | وبفضل مبادرة الأمين العام كوفي عنان، هنالك مجموعة تحسينات نشهدها بالفعل في أنشطة الأمم المتحدة، وبشكل خاص في مجال إصلاح عمليات حفظ السلام، ومستوى التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة نفسها. |
en cuanto a la reforma de los órganos, mi delegación quisiera sugerir algunos criterios de referencia. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح الهيئات، فإن وفد الكرسي الرسولي يود أن يقترح بعض النقاط المرجعية. |
en cuanto a la reforma económica tan necesaria, son alentadoras las medidas que se han tomado en el proceso de privatización y con respecto a la integración económica en la región. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح الذي تمس الحاجة إليه كثيرا، فإن الخطوات التي اتخذت في عملية الخصخصة وفيما يتعلق بالاندماج الاقتصادي في المنطقة خطوات مشجعة. |
Por último, en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, permítaseme decir que desde hace tiempo los países africanos han venido instando a que se amplíe ese órgano para aumentar su representatividad y fortalecer su transparencia y su carácter incluyente. | UN | أخيراً، وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، اسمحوا لي أن أقول إن البلدان الأفريقية حثت دائما على توسيع مجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلا وعلى تعزيز شفافيته واشتماليته. |
Por consiguiente, juntos debemos continuar activamente nuestros esfuerzos para impedir cualquier medida que coadyuve a la dilación o a la división en la Asamblea General en cuanto a la reforma fundamental de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك علينا معا أن نواصل بفعالية جهودنا بتجنب اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى المماطلة أو الانقسام داخل الجمعية العامة بشأن الإصلاح الأساسي للأمم المتحدة. |
en cuanto a la reforma del Secretario General, puedo ser muy breve. | UN | وبالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، أعتقد أنني سأكون بالغ الإيجاز. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, todavía no hemos llegado a un acuerdo que concilie los diversos criterios que hay sobre el tapete. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإننا لم نتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق يواءم بين النهج المختلفة المطروحة على بساط البحث. |
en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, si bien estamos de acuerdo en que es urgentemente necesaria, queremos instar a todos los Miembros a que se esfuercen todo lo posible para garantizar que el Grupo de Trabajo logre un conjunto final de medidas para someterlo a esta Asamblea. | UN | وفيما يخص إصلاح مجلس اﻷمن، فنحن نوافق على وجود حاجة ماسة إلى ذلك، ولكننا نود أن نحث كل اﻷعضاء على بذل قصارى جهدهم لتمكين الفريق العامل من تقديم صفقة نهائية لتنظر فيها هذه الجمعية. |
en cuanto a la reforma de la enseñanza, una delegación dijo que al parecer el UNICEF tenía dificultades para eliminar proyectos gradualmente a fin de permitir que otros donantes prestaran apoyo directo a la política de educación del Gobierno. | UN | وبخصوص الإصلاحات التعليمية، قال أحد الوفود إن اليونيسيف ربما وجدت صعوبة في التخلي عن بعض المشاريع بهدف تمكين مانحين آخرين من تقديم الدعم المباشر لسياسة الحكومة التعليمية. |
en cuanto a la reforma del sistema, el seguimiento de las flaquezas económicas y financieras acaba por arrojar resultados. | UN | 8 - وبشأن إصلاح النظام، يلاحظ أن متابعة نقاط الضعف الاقتصادية والمالية تفضي إلى إبراز بعض من النتائج. |
15. en cuanto a la reforma legal, el Relator Especial se complace en constatar que los cuatro códigos principales ya están vigentes: el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. | UN | 15- ومن حيث الإصلاح القانوني، يسُر المقرر الخاص أن يحيط علماً بأن القوانين الرئيسية الأربعة، وهي القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، أصبحت سارية الآن. |