ويكيبيديا

    "en cuenta las cuestiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراعاة نوع
        
    • مراعية للاعتبارات
        
    • للفوارق بين
        
    • لنوع
        
    • مراعاة المسائل
        
    • تراعي الفوارق بين
        
    • يراعي الاعتبارات
        
    • يراعي الفروق بين
        
    • أخذ المسائل
        
    • التوعية بالقضايا
        
    • مراعية للمنظور
        
    • مراعاة للاعتبارات
        
    • يراعي نوع
        
    • في الاعتبار قضايا
        
    • أخذ مسائل
        
    Se determinó que es esencial que en los presupuestos de inversiones y gastos se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ورئي أن من الضروري مراعاة نوع الجنس في رصد الميزانيات لأغراض الاستثمارات والنفقات.
    A ese respecto, cabría adoptar importantes medidas como la aprobación de presupuestos que tuvieran en cuenta las cuestiones de género y la evaluación crítica de los presupuestos desde una perspectiva de género. UN ومن التدابير الهامة اعتماد ميزانيات مراعية للاعتبارات الجنسانية وإجراء تقييم نقدي للميزانيات من منظورات جنسانية.
    Se siguen organizando cursos prácticos de capacitación para que se tengan debidamente en cuenta las cuestiones de género en la planificación de los programas. UN ١٥ - واستمر عقد حلقات تدريبية للتأكد من أن تخطيط البرامج سيراعي مراعاة أكثر ويستجيب استجابة أكثر للفوارق بين الجنسين.
    El grupo presta apoyo a las actividades encaminadas a que en el censo nacional, que se celebrará en 2001, se tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN ويدعم الفريق أنشطة ترمي إلى كفالة جعل عملية التعداد الوطني في عام ٢٠٠١ أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Esos datos son necesarios para determinar en qué medida las personas con discapacidad se benefician de las ventajas derivadas del desarrollo, en comparación con las personas no discapacitadas, teniendo en cuenta las cuestiones de género y prestando especial atención a grupos marginados tales como niños y ancianos. UN ومن الضروري وجود هذه البيانات لرصد مدى شملهم بفوائد التنمية أو استبعادهم منها، مقارنة بغير المعوقين، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمرأة وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة، مثل الأطفال والمسنين.
    De esa manera, en todos los procesos de presupuestación es necesario elaborar y emplear ampliamente medios para mejorar las metodologías de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد وسائل لتحسين منهجيات الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإمكانية تطبيق هذه الوسائل في جميع عمليات الميزنة، وتوسيع نطاق استخدامها؛
    Intercambio de comunicaciones sobre el terreno y aumento de la capacidad; preparación de informes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN تبادل الاتصالات الميدانية وتعزيز القدرات؛ الإبلاغ بشكل يراعي الاعتبارات الجنسانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Otro problema radica en la falta de leyes nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género, así como de recursos financieros y experiencia suficiente. UN ومن التحديات الأخرى الافتقار إلى تشريع وطني يراعي الفروق بين الجنسين، وعدم وجود موارد مالية أو خبرة كافية.
    El programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la formulación y aplicación de normas y procedimientos para detectar claramente las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y hacer frente a esa situación. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Iniciativa de presupuesto local en que se tienen en cuenta las cuestiones de género UN مبادرة مراعاة نوع الجنس في الميزانيات على المستوى المحلي
    Los participantes recomendaron que los gobiernos de los países de origen formularan políticas amplias, encaminadas a garantizar la protección y seguridad de los movimientos migratorios que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN ٣١ - وأوصى المشتركون بأن تضع حكومات بلدان المنشأ سياسات شاملة للهجرة لتسهيل حركة هجرة آمنة محمية مع مراعاة نوع الجنس.
    La crisis financiera y económica presenta una oportunidad para aplicar y reforzar políticas, programas y estrategias que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية فرصة لتنفيذ وتعزيز سياسات وبرامج واستراتيجيات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Impartir programas de capacitación sobre supervisión y presentación de informes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ' 2` وضع برامج تدريبية على الرصد وإعداد تقارير مراعية للاعتبارات الجنسانية؛
    El tema central de la reunión fue la consideración práctica de la programación teniendo en cuenta las cuestiones de género en las situaciones de emergencia. UN وقد ركز هذا الاجتماع على الاهتمام العملي بالبرمجة المراعية للفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ.
    A fin de comprender cabalmente los aspectos de la pobreza relacionados con el género es necesario utilizar conceptos, instrumentos y metodologías que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين.
    Sus programas en las esferas de la vida silvestre, la silvicultura, el medio ambiente y la energía se modificaron para tener en cuenta las cuestiones de género. UN كما أن برامجها المتعلقة بالحياة البرية وتشجير الغابات والبيئة والطاقة أصبحت مراعية أكثر لنوع الجنس.
    :: Con apoyo del DANIDA, en un centro de Filipinas, se puso en marcha un proyecto piloto para que los programas de población tuvieran más en cuenta las cuestiones de género. UN :: تنفيذ مشروع نموذجي بدعم من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية حول تعزيز مراعاة المسائل الجنسانية في البرامج السكانية في أحد المواقع بالفلبين.
    Cinco países han comunicado que el 100% de las escuelas primarias han adoptado programas de salud reproductiva en los que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Ante la actual crisis económica, es esencial dar una respuesta que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN 16 - وتعد معالجة الاستجابة إلى الأزمة الاقتصادية الحالية بشكلٍ يراعي الاعتبارات الجنسانية أمرا ضروريا.
    Un enfoque de la prevención del VIH que tenga en cuenta las cuestiones de género es una de las principales prioridades del UNFPA. UN ويعد اتباع نهج يراعي الفروق بين الجنسين في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أحد أهم أولويات الصندوق.
    El programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la formulación y aplicación de normas y procedimientos para detectar claramente las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y abordar el problema. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Desde la REP10, ningún Estado parte utilizó el " Formulario J " para proporcionar información sobre las medidas que se estaban tomando para tener en cuenta las cuestiones de género en todos los aspectos de la acción antiminas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم تستخدم أي دول أطراف " الاستمارة ياء " لتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التوعية بالقضايا الجنسانية في جميع جوانب الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Para que esa política sea efectiva, debe estar también respaldada por unos presupuestos regionales que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ومن أجل جعل هذه السياسة العامة فعالة، فإنه يتعين أيضاً دعمها من خلال وضع ميزانية إقليمية مراعية للمنظور الجنساني.
    De resultas de un seminario de formación sobre la incorporación de la perspectiva de género en la preparación de presupuestos, el nuevo sistema de codificación del UNFPA tiene más en cuenta las cuestiones de género. UN وبفضل عقد حلقة عمل تدريبية عن تعميم المنظور الجنساني عند وضع الميزانية، صار نظام الترميز الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Por lo tanto, al considerar medidas para hacer frente a la violencia contra los periodistas hay que tener en cuenta las cuestiones de género. UN ومن هنا تنبع الحاجة إلى اتباع نهج يراعي نوع الجنس عند النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد الصحفيين.
    La visión tripartita de El Salvador tiene en cuenta las cuestiones de educación, salud y seguridad pública como parte de una amplia estrategia nacional de desarrollo que abarca todos esos ámbitos. UN وتضع رؤية السلفادور الثلاثية الأبعاد في الاعتبار قضايا التعليم والصحة والسلامة العامة كجزء من استراتيجية إنمائية وطنية واسعة تغطي جميع هذه المجالات.
    El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد