ويكيبيديا

    "en cuenta las cuestiones de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاعتبارات الجنسانية
        
    • للمنظور الجنساني
        
    • للفوارق بين الجنسين
        
    • مراعاة نوع الجنس
        
    • أخذ مسائل المساواة بين الجنسين
        
    • لنوع الجنس
        
    • والمتطلبات الجنسانية
        
    • تراعي الفوارق بين الجنسين
        
    • يراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    • يراعي الفروق بين الجنسين
        
    • لاحتياجات الجنسين
        
    • مراعاة المسائل الجنسانية
        
    • للشواغل الجنسانية
        
    • أخذ المسائل الجنسانية
        
    • التوعية بالقضايا الجنسانية
        
    Análisis presupuestario en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN :: تحليل الميزانية بصورة تستجيب للاعتبارات الجنسانية
    En rigor, el UNIFEM apoya las iniciativas sobre presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las regiones. UN وفي الواقع، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات الميزنة التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية في كل منطقة.
    Para que esa política sea efectiva, debe estar también respaldada por unos presupuestos regionales que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ومن أجل جعل هذه السياسة العامة فعالة، فإنه يتعين أيضاً دعمها من خلال وضع ميزانية إقليمية مراعية للمنظور الجنساني.
    Se siguen organizando cursos prácticos de capacitación para que se tengan debidamente en cuenta las cuestiones de género en la planificación de los programas. UN ١٥ - واستمر عقد حلقات تدريبية للتأكد من أن تخطيط البرامج سيراعي مراعاة أكثر ويستجيب استجابة أكثر للفوارق بين الجنسين.
    Se determinó que es esencial que en los presupuestos de inversiones y gastos se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ورئي أن من الضروري مراعاة نوع الجنس في رصد الميزانيات لأغراض الاستثمارات والنفقات.
    El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    El grupo presta apoyo a las actividades encaminadas a que en el censo nacional, que se celebrará en 2001, se tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN ويدعم الفريق أنشطة ترمي إلى كفالة جعل عملية التعداد الوطني في عام ٢٠٠١ أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Aumento de los programas de prevención contra el hambre que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN تعزيز برامج اتقاء الجوع المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Por ejemplo, las entidades de las Naciones Unidas han proporcionado un apoyo considerable a iniciativas presupuestarias nacionales en que se tenían en cuenta las cuestiones de género. UN فهي قدمت على سبيل المثال دعما كبيرا للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل ميزانيات تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    Para que sean eficaces, esas estrategias deben aplicarse, entre otras cosas, a través de la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولكي تكون هذه الاستراتيجيات ناجعة، ينبغي أن تُنفذ بجملة طرق، منها الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Iniciativa de presupuesto local en que se tienen en cuenta las cuestiones de género UN مبادرة الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية على المستوى المحلي
    Mejoramiento de la productividad de todos los ciudadanos, política que tenga en cuenta las cuestiones de género y eficiencia presupuestaria en todos los sectores UN تعزيز إنتاجية جميع المواطنين ووضع سياسة تستجيب للاعتبارات الجنسانية وتحقيق الكفاءة في الميزانية عبر كل القطاعات
    El UNIFEM está prestando apoyo directo al análisis presupuestario que tenga en cuenta las cuestiones de género en más de 20 países en que se ejecutan programas. UN يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم المباشر لتحليل الميزانيات التي تستجيب للمنظور الجنساني في ما يزيد على 20 بلدا تُنفذ فيها برامج.
    Asimismo, los expertos enunciaron las obligaciones respecto de la aplicación de los acuerdos de paz, a fin de que en ellos se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وحدد الخبراء أيضا واجبات فيما يتعلق بالتنفيذ المراعي للمنظور الجنساني لاتفاقيات السلام.
    El tema central de la reunión fue la consideración práctica de la programación teniendo en cuenta las cuestiones de género en las situaciones de emergencia. UN وقد ركز هذا الاجتماع على الاهتمام العملي بالبرمجة المراعية للفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ.
    A fin de comprender cabalmente los aspectos de la pobreza relacionados con el género es necesario utilizar conceptos, instrumentos y metodologías que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين.
    Iniciativa de presupuesto local en que se tienen en cuenta las cuestiones de género UN مبادرة مراعاة نوع الجنس في الميزانيات على المستوى المحلي
    El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Sus programas en las esferas de la vida silvestre, la silvicultura, el medio ambiente y la energía se modificaron para tener en cuenta las cuestiones de género. UN كما أن برامجها المتعلقة بالحياة البرية وتشجير الغابات والبيئة والطاقة أصبحت مراعية أكثر لنوع الجنس.
    44. Se alienta a los Estados Miembros a velar por que en las instancias directivas de todas las instituciones de justicia exista el compromiso y la obligación claros y permanentes de prevenir y combatir la violencia contra los niños, aplicando criterios idóneos para los niños y teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN ٤٤- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على المستوى الإداري في كل مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية.
    Cinco países han comunicado que el 100% de las escuelas primarias han adoptado programas de salud reproductiva en los que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Intercambio de comunicaciones sobre el terreno y aumento de la capacidad; preparación de informes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN تبادل الاتصالات الميدانية وتعزيز القدرات؛ الإبلاغ بشكل يراعي الاعتبارات الجنسانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Un enfoque de la prevención del VIH que tenga en cuenta las cuestiones de género es una de las principales prioridades del UNFPA. UN ويعد اتباع نهج يراعي الفروق بين الجنسين في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أحد أهم أولويات الصندوق.
    Debería prestarse mayor consideración a la validez de los sistemas existentes para medir y controlar los gastos en programas que tienen en cuenta las cuestiones de género y en programas dedicados específicamente a la mujer. UN وينبغي إمعان المزيد من التفكير في ملاءمة النظم القائمة لقياس واقتفاء النفقات فيما يتعلق بالبرامج التي تستجيب لاحتياجات الجنسين وتلك التي تستهدف المرأة بالتحديد.
    :: Con apoyo del DANIDA, en un centro de Filipinas, se puso en marcha un proyecto piloto para que los programas de población tuvieran más en cuenta las cuestiones de género. UN :: تنفيذ مشروع نموذجي بدعم من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية حول تعزيز مراعاة المسائل الجنسانية في البرامج السكانية في أحد المواقع بالفلبين.
    Una razón por la cual los movimientos democráticos a veces no tienen en cuenta las cuestiones de género es la tensión entre el concepto de derechos individuales y el concepto de derechos colectivos. UN 35 - ويمثل الشد والجذب بين مفهوم حقوق الفرد ومفهوم حقوق الجماعة أحد الأسباب التي تؤدي إلى عدم معالجة الحركات الديمقراطية أحيانا للشواغل الجنسانية.
    El programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la formulación y aplicación de normas y procedimientos para detectar claramente las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y hacer frente a esa situación. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Desde la REP10, ningún Estado parte utilizó el " Formulario J " para proporcionar información sobre las medidas que se estaban tomando para tener en cuenta las cuestiones de género en todos los aspectos de la acción antiminas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم تستخدم أي دول أطراف " الاستمارة ياء " لتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التوعية بالقضايا الجنسانية في جميع جوانب الأعمال المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد