Análisis presupuestario en que se tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | :: تحليل الميزانية بصورة تستجيب للاعتبارات الجنسانية |
En rigor, el UNIFEM apoya las iniciativas sobre presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las regiones. | UN | وفي الواقع، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات الميزنة التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية في كل منطقة. |
Para que esa política sea efectiva, debe estar también respaldada por unos presupuestos regionales que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ومن أجل جعل هذه السياسة العامة فعالة، فإنه يتعين أيضاً دعمها من خلال وضع ميزانية إقليمية مراعية للمنظور الجنساني. |
Se siguen organizando cursos prácticos de capacitación para que se tengan debidamente en cuenta las cuestiones de género en la planificación de los programas. | UN | ١٥ - واستمر عقد حلقات تدريبية للتأكد من أن تخطيط البرامج سيراعي مراعاة أكثر ويستجيب استجابة أكثر للفوارق بين الجنسين. |
Se determinó que es esencial que en los presupuestos de inversiones y gastos se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ورئي أن من الضروري مراعاة نوع الجنس في رصد الميزانيات لأغراض الاستثمارات والنفقات. |
El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. | UN | وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها. |
El grupo presta apoyo a las actividades encaminadas a que en el censo nacional, que se celebrará en 2001, se tengan más en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويدعم الفريق أنشطة ترمي إلى كفالة جعل عملية التعداد الوطني في عام ٢٠٠١ أكثر مراعاة لنوع الجنس. |
Aumento de los programas de prevención contra el hambre que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | تعزيز برامج اتقاء الجوع المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Por ejemplo, las entidades de las Naciones Unidas han proporcionado un apoyo considerable a iniciativas presupuestarias nacionales en que se tenían en cuenta las cuestiones de género. | UN | فهي قدمت على سبيل المثال دعما كبيرا للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل ميزانيات تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |
Para que sean eficaces, esas estrategias deben aplicarse, entre otras cosas, a través de la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ولكي تكون هذه الاستراتيجيات ناجعة، ينبغي أن تُنفذ بجملة طرق، منها الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Iniciativa de presupuesto local en que se tienen en cuenta las cuestiones de género | UN | مبادرة الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية على المستوى المحلي |
Mejoramiento de la productividad de todos los ciudadanos, política que tenga en cuenta las cuestiones de género y eficiencia presupuestaria en todos los sectores | UN | تعزيز إنتاجية جميع المواطنين ووضع سياسة تستجيب للاعتبارات الجنسانية وتحقيق الكفاءة في الميزانية عبر كل القطاعات |
El UNIFEM está prestando apoyo directo al análisis presupuestario que tenga en cuenta las cuestiones de género en más de 20 países en que se ejecutan programas. | UN | يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم المباشر لتحليل الميزانيات التي تستجيب للمنظور الجنساني في ما يزيد على 20 بلدا تُنفذ فيها برامج. |
Asimismo, los expertos enunciaron las obligaciones respecto de la aplicación de los acuerdos de paz, a fin de que en ellos se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وحدد الخبراء أيضا واجبات فيما يتعلق بالتنفيذ المراعي للمنظور الجنساني لاتفاقيات السلام. |
El tema central de la reunión fue la consideración práctica de la programación teniendo en cuenta las cuestiones de género en las situaciones de emergencia. | UN | وقد ركز هذا الاجتماع على الاهتمام العملي بالبرمجة المراعية للفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ. |
A fin de comprender cabalmente los aspectos de la pobreza relacionados con el género es necesario utilizar conceptos, instrumentos y metodologías que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين. |
Iniciativa de presupuesto local en que se tienen en cuenta las cuestiones de género | UN | مبادرة مراعاة نوع الجنس في الميزانيات على المستوى المحلي |
El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. | UN | وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها. |
Sus programas en las esferas de la vida silvestre, la silvicultura, el medio ambiente y la energía se modificaron para tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | كما أن برامجها المتعلقة بالحياة البرية وتشجير الغابات والبيئة والطاقة أصبحت مراعية أكثر لنوع الجنس. |
44. Se alienta a los Estados Miembros a velar por que en las instancias directivas de todas las instituciones de justicia exista el compromiso y la obligación claros y permanentes de prevenir y combatir la violencia contra los niños, aplicando criterios idóneos para los niños y teniendo en cuenta las cuestiones de género. | UN | ٤٤- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على المستوى الإداري في كل مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
Cinco países han comunicado que el 100% de las escuelas primarias han adoptado programas de salud reproductiva en los que se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Intercambio de comunicaciones sobre el terreno y aumento de la capacidad; preparación de informes que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | تبادل الاتصالات الميدانية وتعزيز القدرات؛ الإبلاغ بشكل يراعي الاعتبارات الجنسانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Un enfoque de la prevención del VIH que tenga en cuenta las cuestiones de género es una de las principales prioridades del UNFPA. | UN | ويعد اتباع نهج يراعي الفروق بين الجنسين في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أحد أهم أولويات الصندوق. |
Debería prestarse mayor consideración a la validez de los sistemas existentes para medir y controlar los gastos en programas que tienen en cuenta las cuestiones de género y en programas dedicados específicamente a la mujer. | UN | وينبغي إمعان المزيد من التفكير في ملاءمة النظم القائمة لقياس واقتفاء النفقات فيما يتعلق بالبرامج التي تستجيب لاحتياجات الجنسين وتلك التي تستهدف المرأة بالتحديد. |
:: Con apoyo del DANIDA, en un centro de Filipinas, se puso en marcha un proyecto piloto para que los programas de población tuvieran más en cuenta las cuestiones de género. | UN | :: تنفيذ مشروع نموذجي بدعم من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية حول تعزيز مراعاة المسائل الجنسانية في البرامج السكانية في أحد المواقع بالفلبين. |
Una razón por la cual los movimientos democráticos a veces no tienen en cuenta las cuestiones de género es la tensión entre el concepto de derechos individuales y el concepto de derechos colectivos. | UN | 35 - ويمثل الشد والجذب بين مفهوم حقوق الفرد ومفهوم حقوق الجماعة أحد الأسباب التي تؤدي إلى عدم معالجة الحركات الديمقراطية أحيانا للشواغل الجنسانية. |
El programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la formulación y aplicación de normas y procedimientos para detectar claramente las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y hacer frente a esa situación. | UN | وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها. |
Desde la REP10, ningún Estado parte utilizó el " Formulario J " para proporcionar información sobre las medidas que se estaban tomando para tener en cuenta las cuestiones de género en todos los aspectos de la acción antiminas. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم تستخدم أي دول أطراف " الاستمارة ياء " لتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التوعية بالقضايا الجنسانية في جميع جوانب الأعمال المتعلقة بالألغام. |