INFORME DEL SECRETARIO GENERAL en cumplimiento DE LA | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن |
2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa petición. | UN | ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
Según el Gobierno, en cumplimiento del acuerdo se puso en libertad a 553 detenidos. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنها قد أفرجت عن 553 معتقلاً عملاً بالاتفاق. |
Al finalizar la sesión, el Secretario General expide un comunicado, en cumplimiento del artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | ولدى اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن: |
De conformidad con esta exhortación, Suiza desea exponer por la presente las medidas adoptadas en cumplimiento de esas disposiciones. | UN | ووفقا لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذه المذكرة التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذه الأحكام. |
El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición del Consejo Económico y Social, que examinó el informe del Comité de Recursos Naturales sobre su primer período de sesiones. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى. |
Señalamos a la atención el proceso de paz iniciado por el Consejo Nacional de Palestina en cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوجه اﻷنظار إلى عملية السلم التي بدأها المجلس الوطني الفلسطيني امتثالا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Informe periódico presentado por la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento del | UN | تقرير دوري مقدم من اﻵنسة اليزابيث رين، المقررة الخاصة للجنة حقــوق اﻹنسان، وفقاً للفقرة ٥٤ من قرار |
Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. | UN | وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو. |
El Secretario General, en cumplimiento del artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, presenta la relación sumaria siguiente. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يقدم اﻷمين العام البيان الموجز التالي. |
El Secretario General, en cumplimiento del artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, presenta la relación sumaria siguiente. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يقدم اﻷمين العام البيان الموجز التالي. |
Las partes pueden iniciar también ese procedimiento en cumplimiento de un acuerdo adoptado con posterioridad a la controversia con el propósito concreto de resolverla. | UN | ولﻷطراف أيضاً أن تقر إجراء كهذا عملاً باتفاق تكون قد أبرمته بعد نشوء النزاع لغرض حل ذلك النزاع على وجه التحديد. |
Informe periódico presentado por la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento | UN | تقرير دوري مقدم من السيدة إليزابيث ريهن، المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، عملاً بالفقرة ٥٤ مـن قرار |
Informe del Secretario General presentado en cumplimiento | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملاً بقرار |
El orador espera que el Secretario General ejerza sus buenos oficios en cumplimiento del mandato que le confió la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة. |
Prácticamente no hay superposiciones entre los documentos elaborados en cumplimiento de obligaciones permanentes o recurrentes. | UN | ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة. |
Ello, por supuesto, en cumplimiento de la citada resolución. | UN | والتقرير كان من المفروض أن يقدم بالطبع، تنفيذا للقرار السالف الذكر. |
El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة. |
La secretaría del OIEA debe dedicar la debida atención a este problema en cumplimiento del principio de imparcialidad. | UN | ويجب أن تولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المشكلة الاهتمام الواجب امتثالا لمبدأ عدم التحيز. |
La Presidenta recomendó también que el Comité aceptara provisionalmente las comunicaciones relativas a los representantes mencionados en los párrafos 6 y 7 hasta tanto se recibieran las credenciales en cumplimiento del artículo 3 del reglamento. | UN | كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي. |
Establecimiento de un marco legislativo económico e instrumentos normativos, como directrices administrativas, en cumplimiento de las normas de la Unión Europea | UN | وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي |
También tiene derecho a emitir moneda en cumplimiento de la ley, conferir títulos de nobleza sin atribuir a ellos ningún privilegio y conferir las órdenes militares observando las prescripciones de la ley al respecto. | UN | ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن. |
El presente documento se ha preparado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق |
Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, | UN | وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها، |
El presente informe se presenta en cumplimiento de la obligación contraída por Egipto en el marco de la Convención. | UN | وهذا التقرير يقدَّم للوفاء بالتزام مصري بالاتفاقية. |
La Secretaría presentará sus recomendaciones cuanto antes, en cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تقدم اﻷمانة العامة توصياتها في أقرب وقت ممكن تمشيا مع قرار مجلس اﻷمن. |
14. El Experto Independiente ha preparado el presente informe en cumplimiento a su mandato, contenido en la resolución de la Comisión 1994/62. | UN | ٤١- وقد أعد الخبير المستقل تقريره طبقا لولايته، كما ترد في قرار اللجنة ٤٩٩١/٢٦. أولا - الحالة السياسية العامة |
ii) Aumento del nivel de los fondos y activos congelados en cumplimiento de las resoluciones pertinentes | UN | ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار. |