ويكيبيديا

    "en curso en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية في
        
    • الجارية داخل
        
    • الراهنة عند
        
    • الجاري تنفيذها في
        
    • الجارية التي تضطلع بها
        
    • قيد التنفيذ في
        
    • جارية في
        
    • الجاري في برنامج
        
    • المستمرة في مجال
        
    El proceso de paz en curso en el Oriente Medio para establecer un Estado palestino es otro acontecimiento importante. UN كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر.
    Un diálogo constructivo con la delegación habría permitido que el Comité comprendiera más a fondo los procesos sociales y económicos en curso en el país. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    El Consejo sigue apoyando la transición política en curso en el Iraq. UN وما فتئ المجلس يقدم دعمه لعملية الانتقال الجارية في العراق.
    La Contralora confirmó el proceso de armonización en curso en el GNUD. UN وأكدت المراقبة المالية العملية الجارية داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنسيق.
    De conformidad con las políticas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en el activo de la Organización, sino que se cargan a las consignaciones para el período en curso en el momento de su adquisición. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمنظمة، بل تُحمَّل على الاعتمادات الراهنة عند اقتنائها.
    Resumen de los programas por países en curso en el año 2000, por regiones UN موجز للبرامج القطرية الجاري تنفيذها في عام 2000 حسب المنطقة
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, en particular, en el contexto de la Convención, que es el instrumento fundamental para abordar este problema mundial, UN وإذ ترحب بالأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وبخاصة في سياق الاتفاقية الإطارية، وهي الأداة الرئيسية لمعالجة هذا القلق العالمي،
    Suponen además una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro el proceso de paz en curso en el Oriente Medio. UN وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار.
    Lo que deseamos es que se acepte el principio. El mecanismo de cómo lograrlo es tema de las consultas en curso en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN إن ما نسعى إليه هو قبول المبدأ، أما آلية تحقيقه فهي موضوع المشاورات الجارية في فريق العمل مفتوح العضوية ذي الصلة.
    - Inventario, adaptación e integración de los proyectos en curso en el marco de los programas de acción nacionales UN ● جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني
    Las reformas económicas en curso en el país también requieren respaldo eficaz y con metas predeterminadas. UN كما أن اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في البلد تحتاج هي اﻷخرى إلى دعم مستهدف ومتسم بالكفاءة.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات اﻹصلاح الجارية في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة.
    - ¿Qué propuestas se han hecho para integrar los proyectos en curso en el proceso del PAN? UN :: ما هي الاقتراحات لإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني؟
    También observa que el proceso en curso en el Territorio está encaminado a enmendar la Constitución existente, lo que tiene sus limitaciones. UN ولاحظ أيضا أن العملية الجارية في الإقليم تتعلق بتعديل الدستور الحالي، وهذه مسألة تكتنفها بعض القيود.
    Algunas iniciativas en curso en el sistema de las Naciones Unidas tal vez ayuden a rectificar esa situación a mediano y largo plazo. UN وقد تساعد بعض المبادرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة تصحيح هذا الوضع على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    La Contralora confirmó el proceso de armonización en curso en el GNUD. UN وأكدت المراقبة المالية العملية الجارية داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنسيق.
    De conformidad con las políticas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en el activo fijo de la Organización, sino que se cargan a las consignaciones para el período en curso en el momento de su adquisición. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمنظمة، بل تُحمَّل على الاعتمادات الراهنة عند اقتنائها.
    En el conjunto, la reintegración fructífera de estos refugiados creará las condiciones propicias para la participación de todos los ciudadanos camboyanos en los programas de desarrollo que están en curso en el país. UN وبوجه عام، فإن إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين بصورة مثمرة هي عملية تهيئ ظروفا تؤدي إلى مشاركة جميع المواطنين الكمبوديين في برامج التنمية الجاري تنفيذها في بلدنا.
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, en particular, en el contexto de la Convención, que es el instrumento fundamental para abordar este problema mundial, UN وإذ ترحب بالأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وبخاصة في سياق الاتفاقية الإطارية التي هي الأداة الرئيسية لمعالجة هذا القلق العالمي،
    La FAO y el UNFPA tienen proyectos en curso en el Camerún y Malí referentes a la promoción de la salud reproductiva y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتضطلع منظمة الأغذية والزراعة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاريع قيد التنفيذ في الكاميرون ومالي تتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Hay actividades en curso en el Sudán, Côte d ' Ivoire, Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وهذه الأنشطة جارية في السودان، وكوت ديفوار، وليبريا، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Será importante mantener al comité plenamente informado de la labor en curso en el programa de la Asociación. UN وسيكون من المهم الاستمرار في تزويد اللجنة بكامل المعلومات عن العمل الجاري في برنامج الشراكة.
    51. Los participantes tomaron nota de los distintos modelos matemáticos utilizados para analizar los datos y el amplio abanico de actividades de investigación en curso en el ámbito de la meteorología espacial que se realizaban en todo el mundo, así como de la disponibilidad de nuevos productos de datos. UN 51- ولاحظ المشاركون النماذج الرياضية المختلفة المستخدمة في تحليل البيانات والنطاق الواسع من أنشطة البحث المستمرة في مجال طقس الفضاء المنفَّذة على النطاق العالمي، وكذلك توافر نواتج البيانات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد