También podría incluir propuestas para abordar los problemas concretos que afrontan los países en desarrollo en esta materia. | UN | ويمكن أن تشمل أيضاً اقتراحات لمواجهة المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية في هذا المجال. |
Ello podría facilitar asimismo la participación de los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يسهِّل مشاركة البلدان النامية في هذا الميدان. |
Se está intensificando la cooperación entre los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ويشهد التعاون فيما بين البلدان النامية في هذا المجال نشاطاً مكثفاً. |
Los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en esta materia sólo pueden ser exitosos si la comunidad internacional continúa con su apoyo. | UN | ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها. |
Esas experiencias son típicas de la cooperación entre países en desarrollo en esta esfera. | UN | وتشكل هذه التجارب نماذج معتادة لما يجري فيما بين البلدان النامية في هذا المجال. |
La ampliación de la cooperación Sur-Sur exigía financiación adecuada, y la comunidad internacional debía prestar apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ويتطلب توسيع التعاون فيما بين الجنوب تمويلا ملائما، وعلى المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات البلدان النامية في هذا المجال. |
. El PNUMA está proporcionando asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال. |
Los casos de éxito de los países en desarrollo en esta esfera son muy raros. | UN | وحالات النجاح التي حققتها البلدان النامية في هذا المضمار نادرة جداً. |
Agradecemos la contribución del Reino de Noruega para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en esta materia. | UN | ونحن نرحب بمساهمة مملكة النرويج لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد. |
Los participantes invitaron a la comunidad internacional a que intensificara sus esfuerzos en apoyo de la asistencia de la UNCTAD a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ودعا المشارِكون المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لدعم الأونكتاد في ما يقدمه من مساعدة للبلدان النامية في هذا المسعى. |
Por lo tanto, pedimos que se realicen esfuerzos urgentes para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ولذلك ندعو إلى بذل جهود ملحة ومتضافرة لبناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال. |
Es preciso que las medidas nacionales que adopten los países en desarrollo en esta esfera estén respaldadas por un conjunto integrado de medidas internacionales que conviertan estos desafíos en oportunidades. | UN | ويحتاج الأمر إلى دعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية في هذا المجال وذلك بمجموعة متكاملة من التدابير الدولية من أجل تحويل هذه التحديات إلى فرص. |
A fin de incrementar la participación de los países en desarrollo en esta nueva forma de comerciar, habría que considerar la posibilidad de establecer condiciones especiales de acceso a las redes electrónicas y a la información comercial. | UN | وبغية تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا الشكل الجديد من أشكال التجارة، يمكن النظر في شروط خاصة للوصول إلى الشبكات الالكترونية والمعلومات التجارية. |
Para concluir, deseamos rendir homenaje al Secretario General por los esfuerzos que lleva a cabo y, en especial, por sus recomendaciones encaminadas a promover la primacía del derecho y la necesidad de ayudar a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وأخيرا، فإننا نحيي اﻷمين العام على جهوده، وخاصة تلك التوصيات المتصلة بتعزيز سيادة القانون وضرورة مساعدة الدول النامية في هذا المجال. |
Los proyectos de asistencia técnica nacionales y regionales podrían prestar asistencia a los países en desarrollo en esta tarea y los seminarios y cursos prácticos podrían contribuir a esclarecer ideas y posturas. | UN | ويمكن لمشاريع المساعدة التقنية الوطنية واﻹقليمية أن تساعد البلدان النامية في هذا الصدد، كما يمكن للحلقات الدراسية وحلقات العمل أن تساعد في توضيح اﻷفكار والمواقف. |
Las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a nivel internacional deben movilizar al conjunto de la comunidad internacional en apoyo solidario y efectivo de los esfuerzos y los sacrificios realizados por los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وينبغي لﻷنشطة الدولية لمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية أن تعبئ المجتمع الدولي بأسره، بروح من التضامن والفعالية، دعما لجهود وتضحيات البلدان النامية في هذا المجال. |
En términos generales, su Grupo apoyaba las recomendaciones, aunque la UNCTAD tenía todavía mucho que hacer para ayudar a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وأعلن أن مجموعته تؤيد توصيات الاجتماع بصورة عامة، وإن كان ما زال يتعين قيام اﻷونكتاد بعمل الكثير بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الميدان. |
El Japón ha anunciado una importante contribución financiera a la fuerza multinacional, a fin de facilitar la participación de países en desarrollo en esta actividad. | UN | وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات. وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
A este respecto, recordó que la Unión Europea había venido proporcionando asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera y que continuaría haciéndolo. | UN | وفي هذا الصدد، ذكَّر بأن الاتحاد الأوروبي ما برح يقدم مساعدة تقنية للبلدان النامية في هذا المجال وأنه سيواصل تقديم هذه المساعدة. |
La UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo en esta esfera, y especialmente a elaborar recomendaciones en materia de política general y reglamentación para promover el desarrollo de su capacidad en el ámbito de los servicios. Párrafos Página | UN | ولا بد للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد، خاصة في إعداد توصيات في مجالي السياسة العامة والتنظيم لتعزيز تنمية قدراتها في قطاع الخدمات. |
Se ha recaudado más de 1 millón de dólares para facilitar la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esta reunión. | UN | وقد تم جمع أكثر من مليون دولار لتيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك الاجتماع. |