ويكيبيديا

    "en desarrollo miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية الأعضاء
        
    • الأعضاء النامية
        
    • النامية اﻷخرى اﻷعضاء
        
    Las solicitudes procedentes de Estados en desarrollo miembros de la Autoridad son escasas o, con respecto a muchas plazas, nulas. UN وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب.
    Fondo Voluntario para otorgar subsidios de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN الصندوق الطوعي لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأعضاء في لجنة القانون التجاري الدولي فيما يتعلق بالسفر
    El segundo Fondo está destinado a hacer posible que los países en desarrollo miembros de la Comisión participen plenamente en la labor de ésta. UN وأنشئ الصندوق الثاني لتمكين البلدان النامية الأعضاء في اللجنة من المشاركة مشاركة كاملة في أعمال اللجنة.
    2. Los países en desarrollo miembros tendrán flexibilidad para aplicar los compromisos de reducción a lo largo de un período de hasta diez años. UN 2- للبلدان النامية الأعضاء أن تمارس المرونة في تنفيذ التزامات التخفيض على مدى فترة في حدود 10 سنوات.
    Ello puede utilizarlo para ayudar a sus países en desarrollo miembros a seguir aplicando una política económica abierta y, al mismo tiempo, para impedir que sean víctimas de los efectos negativos de las perturbaciones mundiales. UN ويمكن استخدام ذلك لمساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه على مواصلة انتهاج سياساتها الاقتصادية المفتوحة و، في نفس الوقت، منعها من الوقوع ضحية الآثار المعادية الناتجة عن الاضطرابات العالمية.
    La oradora agradece a Singapur su contribución al Fondo Fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo miembros de la CNUDMI. UN وأعربت عن تقديرها لسنغافورة لإسهامها في الصندوق الاستئماني لمنح المساعدات الخاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة.
    Además, agradeció a Austria, Camboya, Chipre, Kenya, México y Singapur sus contribuciones al fondo fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo miembros de la CNUDMI desde su establecimiento. UN كما أعربت عن تقديرها لسنغافورة وقبرص وكمبوديا وكينيا والمكسيك والنمسا على إسهامها في صندوق الأونسيترال الاستئماني لمنح البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال مساعدات خاصة بالسفر، منذ إنشاء ذلك الصندوق الاستئماني.
    Como diversos países, incluidos la mayoría de los países en desarrollo miembros de la OMC, quedaron exentos de los nuevos aranceles, y teniendo en cuenta que se han concedido un gran número de exenciones individuales, los resultados varían entre los diferentes exportadores. UN وبما أن عدة بلدان، بما في ذلك معظم البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، قد أعفيت من التعريفة الجمركية الجديدة، وبما أن عددا كبيرا من فرادى الإعفاءات قد مُنحت، تتنوع النتائج فيما يتعلق بمختلف المصدرين.
    Muchos de los Estados en desarrollo miembros del OIEA han dado alta prioridad a la introducción o al mejoramiento de los servicios de radioterapia, que se utilizan como cura o paliativo para más del 50% de los pacientes de cáncer en los países industrializados. UN وكثير من الدول النامية الأعضاء في الوكالة تولي أولية كبرى لتقديم أو رفع مستوى خدمات العلاج الإشعاعي. والعلاج الإشعاعي يستخدم ويعود بنفع شفائي أو تخفيض حدة المرض لأكثر من 50 في المائة من مرضى السرطان في البلدان الصناعية.
    Los párrafos de la Declaración de Doha que se refieren a la inversión planteaban serias dificultades para los países en desarrollo miembros de la OMC. UN وقال إن فقرات إعلان الدوحة التي تتناول موضوع الاستثمار تطرح على البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تحدياً هائلاً.
    Quisiera renovar la solicitud a los Estados Miembros de que contribuyan al fondo voluntario de la Autoridad a fin de facilitar que los países en desarrollo miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas puedan participar en la labor de esos órganos. UN كما أود أن أجدد مطالبة الدول الأعضاء بالمساهمة في صندوق تبرعات السلطة لتيسير مشاركة الدول النامية الأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية وفي اللجنة المالية في عمل هاتين الهيئتين.
    Sin embargo, en el Acuerdo se reconoce que los países en desarrollo miembros, en particular los menos adelantados, pueden tener problemas especiales, en particular de orden institucional y de infraestructura, para elaborar y aplicar reglamentos técnicos y normas. UN غير أن الاتفاق يسلم بأن البلدان النامية الأعضاء في المنظمة، وعلى الأخص أقل البلدان نموا، قد تواجه مشكلات خاصة، منها مشكلات مؤسسية وهيكلية، في إعداد النظم والمعايير التقنية وتطبيقها.
    A diferencia de los países en desarrollo sin litoral, que han presentado su caso en dos ocasiones, los pequeños Estados insulares en desarrollo miembros de la OMC nunca han presentado una comunicación explícitamente en nombre de estos Estados en tanto que subcategoría. UN وخلاف الدول النامية غير الساحلية التي أبرزت حالتها في مناسبتين، لم تقدم الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أبداً أي طلب صريح بالنيابة عنها كفئة فرعية.
    Había que encontrar soluciones expeditivas al problema de la financiación de los expertos para que todos los países en desarrollo miembros de la UNCTAD pudieran participar plena y efectivamente en sus actividades. UN ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد.
    Subfondo del Fondo Fiduciario Voluntario para otorgar subsidios de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني لصندوق التبرعات من أجل تقديم مساعدة في تحمل تكاليف السفر إلى البلدان النامية الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    De hecho, esa fue la sugerencia de unos pocos pero importantes países en desarrollo, miembros de la Unión Africana, en una reunión oficiosa reciente que contó con una alta participación. UN وكان هذا في الواقع ما اقترحه عدد لا بأس به من البلدان النامية الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، في اجتماع غير رسمي عقد مؤخرا وكانت نسبة حضوره عالية.
    Actualmente, sólo unos 28 países en desarrollo miembros de la OMC tendrían que aplicar una fórmula de reducción de los aranceles. UN وفي الوقت الحاضر، سوف يتعيَّن فقط على نحو 28 بلداً من البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تطبيق صيغة لخفض التعريفات.
    En 2009 el Fondo comenzará a ofrecer cursos de capacitación y se espera que sus resultados positivos alienten nuevas contribuciones que permitan ampliarlo, con los correspondientes beneficios a largo plazo para los Estados en desarrollo miembros de la Autoridad. UN ومن المؤمل أن تشجع النتائج الإيجابية المتولدة عن فرص التدريب تلك على تقديم مزيد من المساهمات إلى صندوق الهبات لإتاحة مواصلة تطويره خدمة لمصلحة الدول النامية الأعضاء في السلطة، على المدى البعيد.
    Los países en desarrollo miembros del Grupo de los 20 podrían introducir en el programa internacional estas y otras cuestiones fundamentales para los países en desarrollo. UN ويمكن للبلدان النامية الأعضاء في مجموعة العشرين أن تدرج في جدول الأعمال الدولي هذه وغيرها من القضايا الرئيسية المتعلقة بالبلدان النامية.
    La Comisión expresó su agradecimiento a Austria por haber contribuido al Fondo Fiduciario de la CNUDMI desde la celebración del 43º período de sesiones de la Comisión, lo cual había permitido sufragar los gastos de viajes de países en desarrollo miembros de la CNUDMI. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للنمسا على مساهمتها في صندوق الأونسيترال الاستئماني منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة، ممّا مكّنها من تقديم مساعدة خاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال.
    Incluso los acuerdos sobre OTC y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias que se negociaron en el marco de la Ronda Uruguay señalan explícitamente que los países desarrollados miembros de la OMC deberían prestar asistencia a los países en desarrollo miembros a fin de que hagan frente a los problemas señalados. UN بل إن الاتفاقين المتعلقين بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتدابير الصحة البشرية والنباتية اللذين التي تم التفاوض بشأنهما في إطار جولة أوروغواي ينصان صراحة على أنه ينبغي للدول المتقدمة النمو الأعضاء في منظمة التجارة الدولية أن تساعد الدول الأعضاء النامية على معالجة هذه المشاكل.
    Como otros países en desarrollo miembros del Grupo de los 77 que ya han tomado la palabra, mi delegación también tiene opiniones particulares con respecto a diversas medidas que se recomiendan en el informe del Secretario General. UN وإن وفد بلادي، على غرار البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ التي تكلمت بالفعل، له آراء خاصة أيضا بشأن مختلف اﻹجراءات الموصى بها في تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد