ويكيبيديا

    "en desarrollo por medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية من خلال
        
    • النامية عن طريق
        
    • النامية عبر
        
    El Japón comparte los conocimientos científicos y la tecnología que ha adquirido con numerosos países en desarrollo por medio del Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN ويتم تشاطر المعرفة العلمية والتكنولوجية التي تمتلكها اليابان مع العديد من البلدان النامية من خلال برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    El presente informe se propone indicar formas de apoyar a la agricultura sostenible en los países en desarrollo por medio de la ciencia, la tecnología y la innovación. UN يسعى هذا التقرير إلى تحديد سبل دعم الزراعة المستدامة في البلدان النامية من خلال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    El tema general de la Conferencia es el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas. UN وإن الموضوع العام لمؤتمرنا هو التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال شراكات حقيقية ودائمة.
    7.52 Los objetivos del subprograma 4 consisten fundamentalmente en proporcionar servicios, en especial para beneficio de los países en desarrollo, por medio de: UN ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي :
    INTERNACIONALIZACIÓN DE LAS EMPRESAS DE LOS PAÍSES en desarrollo por medio DE INVERSIÓN UN تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار
    Esos asuntos adquieren todavía más importancia habida cuenta de las nuevas posibilidades de exportación de servicios de los países en desarrollo por medio de Internet y otras redes electrónicas. UN وإن الإمكانيات الجديدة المتاحة لتصدير الخدمات من البلدان النامية عبر شبكة الإنترنت والشبكات الإلكترونية الأخرى تزيد من أهمية هذه المسائل.
    Requiere medidas para reducir drásticamente la contaminación tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo por medio del desarrollo y la difusión tecnológicos con apoyo internacional. UN وتتطلب اتخاذ تدابير من شأنها التخفيض إلى حد كبير من التلوث في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال التطوير والنشر التكنولوجيين بدعم دولي.
    Por consiguiente, Ghana apoya la aplicación adicional de medidas para fortalecer la eficacia de la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo por medio del mejoramiento de los mecanismos de coordinación, en virtud de los cuales deben apoyar la participación activa de los líderes del país. UN وبالتالي، تؤيد غانا مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى دعم فعالية وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية من خلال آليات التنسيق المعززة التي يجب أن تعتنق مبدأ الملكية القطرية والقيادة القطرية.
    :: La promoción del crecimiento económico en los países en desarrollo por medio del fortalecimiento de las políticas agrícola y alimentaria, el mejoramiento de la productividad agrícola y el fomento de actividades económicas no agrícolas y de la diversificación de la producción en las zonas rurales. UN :: تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية، وتحسين الإنتاجية الزراعية وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية والتنويع في الإنتاج.
    :: Aplicación de las reformas institucionales y de políticas sobre desarrollo de pequeñas y medianas empresas en países en desarrollo por medio de alianzas entre los sectores público y privado UN :: السياسات العامة والإصلاحات المؤسسية المتعلقة بتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المنفذة في البلدان النامية من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص
    El establecimiento de flexibilidades aplicables específicamente a los países en desarrollo por medio de los productos especiales y el mecanismo de salvaguardias especiales sigue siendo particularmente importante para su seguridad alimentaria, la seguridad de sus medios de subsistencia y su desarrollo rural. UN ويظل وضع مرونة خاصة بالبلدان النامية من خلال تدابير الصحة والصحة النباتية وآلية الضمانات الخاصة ذا أهمية بالغة لأمنها الغذائي وأمن سبل عيشها وتنميتها الريفية.
    Por consiguiente, el examen de mitad de período era una oportunidad para pronunciarse al unísono sobre la visión de la UNCTAD y sobre cómo podía alcanzar mejor su objetivo fundamental de fomento del crecimiento económico y reducción de la pobreza en los países en desarrollo por medio del comercio. UN وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة.
    Su delegación no es partidaria de presionar a países en desarrollo por medio de resoluciones específicas, y espera que la Comisión se convierta en un foro de diálogo y deje de ser una plataforma para el cruce de acusaciones. UN وأكدت أن وفدها يُعارض ممارسة الضغوط على البلدان النامية من خلال القرارات الخاصة ببلدان محددة. وأعربت عن أملها في أن تصبح اللجنة منتدى للحوار بدلا من منطلق لتبادل الاتهامات.
    Se está proporcionando asistencia técnica a los Estados en desarrollo por medio de esos programas y se está prestando mayor atención al caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى الدول النامية من خلال تلك البرامج، ويولى الاهتمام على نحو متزايد للحالة الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    La participación de los países en desarrollo por medio de representantes procedentes de sus capitales estuvo determinada en gran medida por el grado en que dispusieron de la asistencia financiera del fondo especial de contribuciones voluntarias establecido en virtud de la resolución 45/212 de la Asamblea General. UN أما مشاركة البلدان النامية من خلال ممثلين قدموا من عواصمها فقد حددها إلى درجة كبيرة مدى توفر الدعم المالي المخصص لهذا الغرض من صندوق التبرعات الخاص المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٢.
    4. A fin de contar con una base sólida para las deliberaciones, con anterioridad a la Reunión de Expertos se realizó una serie de estudios de países sobre la internacionalización de las empresas de los países en desarrollo por medio de la salida de inversión extranjera directa (IED). UN 4- ومن أجل توفير خلفية ثابتة للمناقشات، أُجريت قبل اجتماع الخبراء سلسلة من الدراسات المتعلقة بحالات قطرية بشأن عملية تدويل مؤسسات البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة.
    9. Invita a los países donantes a que apoyen las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo por medio de arreglos trilaterales; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    También promoverá el intercambio de información y de conocimientos entre los países en desarrollo por medio de vinculaciones Sur–Sur. UN وسيعمل المشروع أيضا على تعزيز تبادل المعلومات والمعارف فيما بين البلدان النامية عن طريق إقامة صلات فيما بين بلدان الجنوب.
    Estamos compartiendo nuestra experiencia y conocimientos con los países en desarrollo por medio del Programa de capacitación sobre energía geotérmica de la Universidad de las Naciones Unidas, que está situado en Islandia y financiado por mi Gobierno. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    Mi delegación cree que la ayuda a los países en desarrollo por medio de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo es fundamental, pero sólo es un paliativo, no un remedio. UN ويؤمن وفد بلدي بأن مساعدة الدول النامية عبر الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية أمر حاسم. غير أن هذا ليس سوى بديل وليس حلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد