ويكيبيديا

    "en desarrollo y en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية وفي
        
    • النامية وعلى
        
    • النامية والبلدان
        
    • النامي وفي
        
    • النامية والمارة بمرحلة
        
    • النامية واﻻقتصادات التي
        
    • ناميا وفي
        
    • النامية ومن
        
    • النامية أو
        
    • النامية وبلدان
        
    • النامية والتي تجتاز
        
    • النامية وتلك التي ترمي إلى تشجيع
        
    • النامية والتي تمر
        
    • النامية وأقل
        
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Todavía queda mucho por hacer en los países en desarrollo y en los países en transición económica y social. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    El desarrollo sostenible, la conservación y la gestión en los países en desarrollo y en nuestras regiones requieren un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN فعملية التنمية المستدامة والحفظ واﻹدارة في البلدان النامية وفي مناطقنا تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة.
    Reconociendo que, si bien hay pobreza en todos los países, sus efectos son más graves y generalizados en los países en desarrollo y en los grupos vulnerables de la sociedad, UN وإذ تعترف بأن الفقــر، وإن كـان موجــودا في جميع البلدان، فأثره في البلدان النامية وعلى الفئات الضعيفة من المجتمع ﻷشد وأوسع انتشارا،
    Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El problema de la deserción escolar es muy grave en la mayoría de los países en desarrollo y en algunos de los desarrollados. UN فمشكلة التسرب مشكلة حادة جدا في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة النمو.
    El problema de la deserción escolar es muy grave en la mayoría de los países en desarrollo y en algunos de los desarrollados. UN فمشكلة التسرب مشكلة حادة جدا في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Promover la difusión de la cultura de la competencia en los países en desarrollo y en los países menos adelantados. UN ● الترويج لثقافة المنافسة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً.
    Esas iniciativas deberían multiplicarse para lograr el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y en los países menos adelantados (PMA). UN وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
    La Organización ha acumulado una apreciable experiencia sobre el terreno en los países en desarrollo y en distintas regiones del mundo, y debe seguir prestando servicios idóneos adecuados a las necesidades de cada región. UN وقد طوّرت المنظمة تجارب ميدانية جديرة بالاعتبار في البلدان النامية وفي مناطق مختلفة من العالم، وعليها أن تمضي قُدما في تقديم الخدمات المناسبة التي تلائم كل منطقة على حدة.
    El Centro ADR es consciente de la necesidad de crear capacidad en los países en desarrollo y en el propio sector industrial, por lo que imparte programas de capacitación. UN وتسليما بالحاجة إلى بناء القدرة داخل البلدان النامية وفي قطاع الصناعة ذاته، يدير المركز برامج تدريبية.
    27. La aplicación de la evaluación comparativa es cada vez más común en los países en desarrollo y en los PMA. UN 27- وقد أصبح تطبيق وضع معايير مرجعية للأداء في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً شائعاً بصورة متزايدة.
    Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Es precisamente la intensidad de esta presión en los países en desarrollo y en los países del antiguo bloque del Este lo que ha acentuado la preocupación en los principales países de acogida, propiciada además, por lo menos en parte, por las actitudes negativas de sus propios nacionales hacia los inmigrantes. UN وأدت تلك الضغوط المتزايدة في البلدان النامية وفي بلدان الكتلة الشرقية سابقا إلى زيادة القلق فيما بين البلدان المستقلة الرئيسية الناشئ، جزئيا على اﻷقل، عن المواقف السلبية لمواطنيها حيال المهاجرين.
    Reconociendo que, si bien hay pobreza en todos los países, sus efectos son más graves y generalizados en los países en desarrollo y en los grupos vulnerables de la sociedad, UN وإذ تعترف بأن الفقــر، وإن كـان موجــودا في جميع البلدان، فأثره في البلدان النامية وعلى الفئات الضعيفة من المجتمع ﻷشد وأوسع انتشارا،
    Las medidas adoptadas hasta el momento habían hecho recaer la responsabilidad de pagar la deuda, de modo poco equitativo e injusto, en los países en desarrollo y en los sectores más pobres de su población. UN فقد حولت التدابير المفروضة حتى اﻵن مسؤولية سداد الديون، على نحو غير متكافئ ومجحف، على البلدان النامية وعلى أفقر القطاعات من سكانها.
    Es probable que la inflación siga bajo control en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición. UN ويرجﱠح أن تتم السيطرة على التضخم في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No es fortuito que los conflictos abunden en el mundo en desarrollo y en zonas económicamente atrasadas de Europa. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    Con frecuencia, los países con economías en desarrollo y en transición han contado con el apoyo de fuentes de fondos bilaterales y multilaterales para sus esfuerzos por aumentar el nivel de los recursos que destinan a la educación, incluidas las reformas educacionales. UN 27 - وفي غالب الأحيان، ساندت الموارد المالية الثنائية والمتعددة الأطراف جهود بلدان الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقالية المبذولة لتوفير موارد منزايدة للتعليم، بما فيه الإصلاحات التعليمية.
    El Fondo presta apoyo a más de 650 proyectos en más de 150 economías en desarrollo y en transición. UN ويدعم المرفق أكثر من 650 مشروعا في أكثر من 150 بلدا ناميا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Sin embargo, se reconoció que muchos países en desarrollo y en transición carecían de requisitos en cuanto a la divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN بيد أنهم سلموا بأن كثيراً من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ليس لديها متطلبات للكشف عن المعلومات المتعلقة بحوكمة الشركات.
    A mediados de 1999, el entorno económico internacional, si bien ha mejorado, no ofrece a las economías en desarrollo y en transición una sólida base para recuperarse tras los acontecimientos de los dos años anteriores. UN واعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩، فإن البيئة الاقتصادية الدولية، رغم تحسنها، لن تزود البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بأساس للانتعاش القوي بعد أحداث العامين السابقين.
    Según la evaluación interna, estos perfiles en conjunto presentan un mapa preciso de la base mundial de recursos disponibles en apoyo de las actividades habilitadoras en los países en desarrollo y en otros países. UN ويبين التقييم الداخلي أن هذه الملامح معا توفر خريطة دقيقة لقاعدة الموارد العالمية المتاحة لدعم أنشطة التمكين في البلدان النامية وبلدان أخرى.
    La Universidad estableció un fondo de becas que hace posible que los estudiantes cualificados de países en desarrollo y en transición accedan a una enseñanza de alta calidad en estudios sobre la paz y los conflictos. UN 42 - وأنشأت الجامعة صندوقا للمنح الدراسية يمكِّن الطلاب المستوفين للشروط من البلدان النامية والتي تجتاز مرحلة انتقالية من الحصول على التعليم بمستوى رفيـــع من الجودة في ميدان دراسات السلام والصراع.
    5. Pide al Administrador que agilice la presentación de informes sobre adquisiciones a fin de que haga una clara distinción entre las actividades encaminadas a promover las adquisiciones en países en desarrollo y en países donantes importantes insuficientemente utilizados, de conformidad con la decisión 93/38 del Consejo de Administración de 18 de junio de 1993 (párrafo 7) y organizar en consecuencia los datos estadísticos pertinentes. UN ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بتبسيط تقديم التقارير عن المشتريات لكفالة التفريق الواضح بين اﻷنشطة الرامية إلى تشجيع الشراء من البلدان النامية وتلك التي ترمي إلى تشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٨ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )الفقرة ٧( وأن يقوم بتنظيم البيانات اﻹحصائية ذات الصلة تبعا لذلك.
    Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica UN التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة
    Se sigue prestando asistencia a las actividades y los proyectos que benefician directamente a las familias, sobre todo en los países en desarrollo y en los menos adelantados. UN ويتواصل تقديم المساعدة إلى اﻷنشطة والمشاريع التي تعود بالنفع المباشر على اﻷسر، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد