ويكيبيديا

    "en el ámbito de aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نطاق
        
    • ضمن نطاق انطباق
        
    • ضمن نطاق تطبيق
        
    El Sudán ya ha planteado objeciones en relación con la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de aplicación de la convención. UN ومضى قائلا إن بلده سبق أن اعترض على إدراج أفراد المنظمات غير الحكومية في نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Mediante disposiciones reglamentarias ministeriales se pueden incorporar nuevos organismos públicos en el ámbito de aplicación de la ley. UN ويمكن إدراج هيئات عامة إضافية في نطاق القانون بواسطة اللوائح الوزارية.
    - formas complementarias de protección más armonizadas para las personas que podrían no entrar en el ámbito de aplicación de la Convención, pero que necesitan protección internacional; UN :: زيادة المواءمة بين الأشكال المتكاملة للحماية فيما يتعلق بمن قد لا يندرجون في نطاق الاتفاقية، بل تلزمهم حماية دولية
    Por ello, el Relator Especial consideró que las aguas subterráneas debían incluirse en el ámbito de aplicación de la Convención. UN ولذلك ارتأى أن تدرج المياه الجوفية في نطاق الاتفاقية.
    Además, los efectos jurídicos de la recuperación del mensaje no estaban comprendidos en el ámbito de aplicación de la futura convención, sino que se dejaban al arbitrio del derecho interno aplicable. UN كما أن المفعول القانوني للاسترجاع لا يندرج في نطاق مشروع الاتفاقية، بل هو متروك للقانون الوطني المنطبق.
    Debería limitarse estrictamente a conflictos armados internacionales; de lo contrario, las acciones militares de un Estado contra grupos rebeldes en su propio territorio podrían quedar indebidamente comprendidas en el ámbito de aplicación de los proyectos de artículos. UN وينبغي أن يقتصر حصراً على النزاعات المسلحة الدولية؛ وإلا فإن أي عمل عسكري داخلي تتخذه دولة ما ضد جماعات متمردة يمكن أن يدرج على نحو غير صحيح في نطاق تطبيق مشاريع المواد.
    Título en español: La compensación en el ámbito de aplicación de la CIM. UN الترجمة العربية للعنوان: المقاصة في نطاق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    Sin embargo, las partes en los conflictos internos no son Estados y su inclusión en el ámbito de aplicación de la definición carece de base de hecho o de derecho. UN بيد أن أطراف النزاعات الداخلية ليست دولا ولذلك فإن إدراجها في نطاق التعريف ليس له أساس قانوني أو وقائعي.
    El Comité recomienda que todas las funciones y facultades del Gobierno se incorporen en el ámbito de aplicación de la Ordenanza sobre la discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن تدرج مهام وسلطات الحكومة جميعها في نطاق قانون مكافحة التمييز العنصري.
    La cuestión de si una parte ha consentido en la concertación de un acuerdo y en la aplicabilidad de las condiciones generales conexas se enmarca en el ámbito de aplicación de la Convención. UN فمسألة ما إذا كان طرف ما قد وافق على وجود اتفاق وانطباق الأحكام والشروط العامة مسألة تندرج في نطاق الاتفاقية.
    No obstante, el autor no ha aportado la información fidedigna necesaria para determinar si las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    No obstante, el autor no ha aportado la información fidedigna necesaria para determinar si las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    El Comité recomienda que todas las funciones y facultades del Gobierno se incorporen en el ámbito de aplicación de la Ordenanza sobre la discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن توضع مهام وسلطات الحكومة جميعها في نطاق قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Señaló que la inclusión de las organizaciones internacionales en el ámbito de aplicación de los artículos requeriría investigar más, lo cual llevaría tiempo y retrasaría la labor de la Comisión. UN ولاحظ أن إدراج المنظمات الدولية في نطاق المواد سوف يتطلب بحثاً إضافياً قد يستغرق وقتاً ويؤخر عمل اللجنة.
    La Comisión podría considerar la conveniencia de incluir el comportamiento privado en el ámbito de aplicación de este proyecto de artículo. UN ولعل بإمكان لجنة القانون الدولي أن تنظر في إمكانية إدراج سلوك الخواص في نطاق مشروع هذه المادة.
    Somos conscientes de que algunos actores importantes pueden ser actualmente contrarios a incluir las existencias en el ámbito de aplicación de un tratado inicial. UN ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية.
    Se propuso, por consiguiente, que las letras de cambio, los pagarés y los cheques se incluyeran en el ámbito de aplicación de los proyectos de disposición. UN ومن ثم اقتُرح وجوبُ إدراج السفاتج والسندات الإذنية والشيكات في نطاق مشاريع الأحكام.
    Se ha alcanzado, en cambio, una proporción adecuada de mujeres en los órganos comprendidos en el ámbito de aplicación de la disposición relativa a los cupos. UN ومن جهة أخرى، تعد نسبة النساء جيدة في الهيئات الدنيا التي تدخل في نطاق تطبيق الأحكام المتعلقة بتحديد الحصص.
    Las delegaciones siguieron expresando opiniones divergentes respecto de si la pesca se debía o no abarcar en el ámbito de aplicación de un instrumento internacional. UN واستمرت الوفود في إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج مصائد الأسماك في نطاق هذا الصك الدولي.
    Otra delegación observó la importancia de señalar qué delitos debían entrar en el ámbito de aplicación de la convención. UN ونوه وفد آخر بأهمية تحديد ماهية الجرائم التي تندرج ضمن نطاق انطباق الاتفاقية .
    El conjunto de las actividades vinculadas a esa empresa recae en el ámbito de aplicación de este decreto, incluida la asistencia financiera y material. UN وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد