ويكيبيديا

    "en el ámbito de las relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال العلاقات
        
    • في العلاقات
        
    • على صعيد العلاقات
        
    • في ميدان العﻻقات
        
    • في ميدان الشؤون
        
    • في إطار العلاقات
        
    • وفي مجال العلاقات
        
    • في مجال علاقات
        
    • وبالنسبة للعلاقات
        
    Este fenómeno es aún más sorprendente en el ámbito de las relaciones internacionales, especialmente en los puestos superiores. UN وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة.
    Sin embargo, en el ámbito de las relaciones económicas internacionales la situación dista mucho de ser alentadora. UN ومع ذلك فالحالة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية ليست مشجعة بتاتا.
    Polonia reconoce que la Organización Mundial del Comercio es la institución más importante en el ámbito de las relaciones económicas internacionales. UN وتعترف بولندا بأن منظمة التجارة العالمية هي أهم مؤسسة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    No es un tema nuevo para quienes ejercen responsabilidades en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية.
    Novedades en el ámbito de las relaciones económicas internacionales 11 UN الحاصلة في العلاقات الاقتصادية الدولية 10
    El notario garantiza la seguridad jurídica en el ámbito de las relaciones contractuales privadas. UN فالموثق يكفل السلامة القانونية في مجال العلاقات التعاقدية الخاصة.
    Su importancia y utilidad residen esencialmente en el plano político, en el ámbito de las relaciones entre Estados. UN وتكمن أهميتها وفائدتها في المقام الأول على الصعيد السياسي، في مجال العلاقات بين الدول.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Estoy seguro de que estos Estados Miembros recién admitidos contribuirán a los esfuerzos que realicen la Asamblea General y las Naciones Unidas al abordar los problemas que nos aguardan en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وأنا واثق بأن هاتين الدولتين العضوتين المنضمتين حديثا ستسهمان في جهــود الجمعية العامة واﻷمم المتحدة لمعالجة المسائل التي تنتظرنا في مجال العلاقات الدولية.
    No obstante, conviene revisar las normas vigentes y la labor de las instituciones pertinentes en el ámbito de las relaciones entre Estados con miras a corregir posibles deficiencias. UN ومع ذلك، يبدو أنه من المناسب أن تستعرض القواعد الحالية وعمل المؤسسات المتصلة بها بغرض بحث القصور في تطبيق هذه القواعد في مجال العلاقات بين الدول.
    No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. UN إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    De esta manera, el reconocimiento del individuo como sujeto de derecho internacional vino a poner de relieve las profundas transformaciones que se han operado, no sólo en el ámbito de las relaciones jurídicas internacionales sino también en el de las relaciones internacionales en general. UN وبهذه الطريقة، فإن الاعتراف بالفرد بوصفه شخصاً من أشخاص القانون الدولي قد أبرز التحولات العميقة التي حدثت، ليس فقط في مجال العلاقات القانونية الدولية بل أيضا في مجال العلاقات الدولية بوجه عام.
    Estamos convencidos de que su gran experiencia en el ámbito de las relaciones internacionales y su capaz liderazgo harán posible que este período de sesiones se vea coronado por el éxito. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتها الواسعة في العلاقات الدولية ومقدرتها القيادية سوف تقود هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    No obstante, en la práctica, los derechos humanos siguen constituyendo una esfera extremadamente tensa y politizada en el ámbito de las relaciones internacionales. UN بيد أنه، من الناحية العملية، ظلت حقوق الإنسان تمثل مجالا مسيَّسا وبالغ التوتر في العلاقات الدولية.
    Algunos de los acontecimientos mencionados fueron resultado directo de los cambios radicales ocurridos en el ámbito de las relaciones internacionales, caracterizados por un mejoramiento sin precedentes en la relación entre las principales Potencias militares. UN وكانت بعض هذه التطورات نتيجة مباشرة لتغير الظروف في العلاقات الدولية تغيرا جوهريا اتسم بتحسين لم يسبق له مثيل في العلاقة بين الدول العسكرية الكبرى. ألف - الجمعية العامة
    El derecho internacional del medio ambiente ha sido una de las esferas que se ha desarrollado con más rapidez durante el último decenio en el ámbito de las relaciones internacionales. UN ١ - كان تطوير القانون البيئي الدولي واحدا من الميادين التي شهدت أسرع تطور في العلاقات الدولية على مدى العقد الماضي.
    Permítaseme igualmente rendir un vigoroso tributo al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien con su infatigable empeño ha podido restablecer la confianza puesta en nuestra Organización así como hacer de ésta un instrumento sin par en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وأخيرا اسمحوا لي أن أشيد إشادة مؤكدة باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي تمكن بالتزامه الدؤوب، من استعادة الثقة في منظمتنا وجعلها أداة لا نظير لها في العلاقات الدولية.
    Sin lugar a dudas, las medidas coercitivas unilaterales tienen efectos negativos en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación. UN ولا مجال للشك في أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد لها آثار سلبية على صعيد العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون.
    51. También se traspasa a las instituciones provisionales una competencia limitada en el ámbito de las relaciones exteriores, a saber, en relación con la cooperación internacional y externa y la negociación y conclusión de acuerdos. UN 51- كما يُنيط الفصل الخامس بمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤولية محدودة في ميدان الشؤون الخارجية - أي المتصلة بالتعاون الدولي والخارجي وتشمل التفاوض بشأن الاتفاقات وإنجازها.
    En el artículo 6 de la Ley se establece que la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el ámbito de las relaciones industriales significa que no deberá ejercerse la discriminación en: UN وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى:
    1.43 en el ámbito de las relaciones interinstitucionales, seguirán aplicándose planes para aprovechar mejor los recursos mediante la promoción de una mayor cooperación con los organismos especializados con sede en Ginebra, en particular en lo que se refiere a los servicios comunes. UN 1-43 وفي مجال العلاقات بين الوكالات، ستستمر خطط الاستخدام الأمثل للموارد عن طريق تعزيز المزيد من التعاون مع الوكالات المتخصصة التي توجد مقارها في جنيف، لا سيما في مجال الخدمات المشتركة.
    30. La supervisión de la aplicación de las disposiciones reglamentarias de la República en el ámbito de las relaciones laborales corre a cargo del servicio de inspección laboral que depende del Ministerio de Trabajo y Empleo de la República de Serbia. UN 30- وتقوم بالإشراف على تنفيذ لوائح الجمهورية في مجال علاقات العمل دائرة تفتيش العمل التي تأسست في وزارة العمل والعمالة في جمهورية صربيا.
    en el ámbito de las relaciones públicas, el Gobierno está tratando de aumentar la conciencia de la opinión pública en cuanto a la importancia de las prácticas de conducción seguras y las normas de seguridad de los vehículos, promoviendo al mismo tiempo una actitud positiva en todas las carreteras. UN وبالنسبة للعلاقات العامة، تحاول الحكومة زيادة الوعي العام بأهمية ممارسات القيادة الآمنة ومعايير سلامة المركبات، بينما تعزز موقفا ملائما على جميع الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد