ويكيبيديا

    "en el ámbito del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال التجارة
        
    • في ميدان التجارة
        
    • وفي مجال التجارة
        
    • في التجارة
        
    • في مجالات التجارة
        
    • في مجالي التجارة
        
    • في ميدان تجارة
        
    • فيما يتعلق بالتجارة
        
    • بخصوص التجارة
        
    • على المنافسة التجارية
        
    • في سياق التجارة
        
    • أعمال التجارة
        
    • في هذا المجال التجاري
        
    • فإن البيئة التجارية
        
    • ففي مجال التجارة
        
    Algunas intervenciones, como aquellas en el ámbito del comercio internacional, no entraban dentro de los conocimientos especializados centrales del PNUD. UN ولم تكن بعض التدخلات، مثل التدخلات في مجال التجارة الدولية، تقع في صميم الخبرة الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Ha sido y sigue siendo fundamental la necesidad de que exista un ambiente internacional favorable y propicio en el ámbito del comercio. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    La delegación de Indonesia considera alentadora la labor realizada por la CNUDMI en el ámbito del comercio electrónico. UN ٩٣ - وأوضح أن وفده متفائل إزاء الجهود التي تبذلها الأونسترال في مجال التجارة الإلكترونية.
    Tampoco podemos abstenernos de adoptar medidas en el ámbito del comercio. UN كما لا يمكننا أن نتقاعس عن اتخاذ إجراءات في ميدان التجارة.
    en el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Esta asignación se utilizó para promover la cooperación técnica de la UNCTAD en el ámbito del comercio, la inversión y el fomento de la empresa. UN واستخدم هذا المقدار المخصص له لتعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع.
    Posible labor futura en el ámbito del comercio electrónico. UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال التجارة الالكترونية
    La UNCTAD debía mantener su función singular en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN ويتعين على الأونكتاد الحفاظ على دوره الفريد في مجال التجارة والتنمية.
    Sin embargo, el año pasado no se logró ningún progreso tangible en materia de apoyo internacional en el ámbito del comercio. UN بيد أن العام الماضي لم يشهد أي تقدم ملموس للدعم الدولي المقدم في مجال التجارة.
    El ulterior desarrollo del marco reglamentario sigue siendo importante para el crecimiento y el funcionamiento eficiente del comercio minorista en el ámbito del comercio electrónico. UN ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Se destacó la función que desempeñaba la UNCTAD como principal entidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN وتم التأكيد على دور الأونكتاد بوصفه الكيان الرئيسي للأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Etiopía, por su parte, se ha aventurado a adoptar toda una serie de medidas tendentes a asegurar sus ventajas competitivas y comparativas en el ámbito del comercio internacional. UN أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية.
    Ucrania celebra el establecimiento de normas comunes en el ámbito del comercio internacional de armas. UN وترحب أوكرانيا بوضع معايير موحدة في مجال التجارة الدولية للأسلحة.
    En efecto, la UNCTAD puede prestar un importante contribución como " conciencia del desarrollo " en el ámbito del comercio internacional. UN وبوسع الأونكتاد، في الواقع، أن ينهض بدور حاسم بوصفه يمثل " ضمير التنمية " في ميدان التجارة الدولية.
    Por el contrario, la UNCTAD es el foro clave de negociación en el ámbito del comercio y el desarrollo y seguirá desempeñando ese papel por muy estridentes que sean las críticas que reciba. UN وأكد أن اﻷونكتاد، على النقيض من ذلك، يمثل المنتدى التفاوضي الرئيسي في ميدان التجارة والتنمية وسيظل يقوم بذلك الدور رغم حدة الانتقادات الموجهة إليه.
    En relación con ese punto, se expresó la opinión de que era necesario que la UNESCO y la CNUDMI aunaran esfuerzos en el ámbito del comercio electrónico. UN وفي هذا الصدد ، أعرب عن رأي مفاده بأن هناك حاجة الى أن تضم اليونسكو واﻷونسيترال جهودهما في ميدان التجارة الالكترونية .
    en el ámbito del comercio electrónico, se había avanzado mucho en los trabajos sobre el proyecto de convención que trataba de algunas cuestiones precisas de la contratación electrónica y la Comisión esperaba ultimar el proyecto en su próximo período de sesiones. UN وفي مجال التجارة الإلكترونية، أحرز تقدم ملموس في العمل المتعلق بوضع مشروع اتفاقية تتناول مسائل مختارة من التعاقد الإلكتروني، وتتوقع اللجنة وضع الصيغة النهائية للمشروع في دورتها المقبلة.
    Ese equipo también podría informar a los parlamentos de los países en desarrollo sobre cuestiones estratégicas en el ámbito del comercio y la inversión. UN وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار.
    La UNCTAD estaba en condiciones óptimas de examinar esas cuestiones, ya que su labor en el ámbito del comercio, la inversión, la deuda y las cuestiones sistémicas era bien reconocida. UN وأكد أن الأونكتاد يحتل موقعاً بارزاً يمكّنه من بحث هذه القضايا، إذ يحظى عمله في مجالات التجارة والاستثمار والديون والقضايا النُظُمية بالتقدير.
    En este contexto, y en el de la Declaración del Milenio, era vital que se hicieran progresos verdaderos para apoyar a los países menos adelantados tanto en el ámbito del comercio como en el de la ayuda. UN وفي هذا السياق، وفي سياق إعلان الألفية، من الحيوي إحراز تقدم فعلي لدعم أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والمساعدة.
    A fin de dar a los Estados los medios de ejercer una política responsable y proporcionada en el ámbito del comercio de armas, Francia sería partidaria de agregar a los principios políticos una lista de criterios operacionales para su aplicación. UN 32 - بغية تزويد الدول بالوسائل اللازمة لاتباع سياسة مسؤولة ومتناسبة في ميدان تجارة الأسلحة، ستقدم فرنسا الدعم لفكرة إضافةِ قائمةٍ من معايير التشغيل إلى المبادئ السياسية من أجل تنفيذها.
    Para encarar ese desafío era necesario fortalecer las alianzas para el desarrollo y las normas mundiales no solo en el ámbito del comercio, sino también en los del cambio climático, la seguridad alimentaria y los recursos naturales. UN وأوضح أن التصدي لذلك التحدي يستلزم تعزيز شراكات التنمية والقواعد العالمية لا فيما يتعلق بالتجارة فحسب، بل أيضا بتغير المناخ والأمن الغذائي والموارد الطبيعية.
    24. Se reconoció el gran valor que tenían para los países en desarrollo y los países con economía en transición los programas de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito del comercio internacional y las negociaciones comerciales, especialmente en todas las esferas clave de las negociaciones de Doha y en el contexto de los ACR. UN 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    El objetivo último de la reunión multianual de expertos será individualizar medidas normativas que se basen en las mejores prácticas, incluidas las iniciativas privadas y públicas conjuntas, con miras a asegurar la adopción de disposiciones efectivas de facilitación del comercio y lograr servicios de transporte eficientes que apoyen y promuevan la competitividad de los países en desarrollo en el ámbito del comercio. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة الخاصة والعامة، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    30. Recomienda que la UNCTAD fortalezca su labor de investigación y análisis en el ámbito del comercio y el desarrollo y con arreglo a su mandato, entre otras cosas: UN 30 - يوصي الأونكتاد بتعزيز ما يضطلع به من بحث وتحليل في سياق التجارة والتنمية وفي نطاق الولاية المسندة إليه، وذلك بطرق منها:
    Las medidas positivas son una cuestión intersectorial en constante evolución, y es lógico pensar que del análisis y debate de los diversos temas en el ámbito del comercio y del desarrollo habrán de surgir otras propuestas. UN وتشكل التدابير اﻹيجابية مسألة شاملة تتطور باستمرار وينبغي أن يتمخض تحليل ومناقشة مختلف بنود جدول أعمال التجارة والبيئة عن مزيد من الاقتراحات.
    en el ámbito del comercio, en esa documentación suele especificarse la cantidad y los tipos de artículos controlados que pueden exportarse o importarse y su destino u origen, así como las restricciones y disposiciones aplicables al uso y los usuarios finales. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.
    Además, en los últimos años las condiciones extremadamente negativas en el ámbito del comercio han dejado a la agricultura africana en una situación de desventaja en el plano mundial. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البيئة التجارية السلبية للغاية السائدة في السنوات الأخيرة قد ألحقت بالفعل أضراراً عامة بالزراعة في أفريقيا.
    Por ejemplo, en el ámbito del comercio internacional, los países del Norte, que subvencionan la agricultura y venden productos a precios inferiores a su costo de producción, están desplazando del sector a millones de agricultores del Sur en países cuya única ventaja comparativa es la agricultura. UN ففي مجال التجارة الدولية مثلا، تقوم بلدان الشمال التي تدعم الزراعة وتبيع المنتجات بسعر أقل من تكلفة الإنتاج بإبعاد ملايين المزارعين في الجنوب عن الزراعة، بينما تشكل الزراعة ميزتهم النسبية الوحيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد