ويكيبيديا

    "en el ámbito del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال القانون
        
    • في ميدان القانون
        
    • في مجال قانون
        
    • في مجال قوانين
        
    • في ميدان قانون
        
    • في مجال الحق
        
    • في إطار القانون
        
    • وفي مجال القانون
        
    • في نطاق القانون
        
    • على صعيد القانون
        
    • في نطاق الحق
        
    • في إطار الحق
        
    • في سياق القانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • وفي مجال قانون
        
    Recibe la orden CBE (Commander of the Order of the British Empire) (Comendador de la Orden del Imperio Británico) por servicios prestados en el ámbito del derecho internacional, Queen ' s Birthday Honours, 1993. UN حصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة كومندور، بمناسبة عيد ميلاد الملكة، ١٩٩٣، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي.
    Tengo planes de dedicarme al ejercicio de la profesión en el ámbito del derecho internacional público, el derecho administrativo internacional y el arbitraje internacional UN وأعتزم مزاولة نشاط في مجال القانون الدولي العام والقانون اﻹداري الدولي والتحكيم الدولي.
    CBE (Commander of the Order of the British Empire) (Comendador de la Orden del Imperio Británico) por servicios prestados en el ámbito del derecho internacional, Queen ' s Birthday Honours, 1993. UN حصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة كومندور، بمناسبة عيد ميلاد الملكة 1993، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي.
    Se considera en general que el Estatuto constituye un nuevo jalón en el ámbito del derecho penal internacional. UN ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Además, el silencio podía equivaler a la admisión en el ámbito del derecho de la prueba. UN كذلك قد يعتبر السكوت موافقة في مجال قانون الإثبات.
    En consecuencia, no se inscribe prima facie en el ámbito del derecho internacional. UN ونتيجة لذلك، لا يدخل، للوهلة الأولى، في مجال القانون الدولي.
    Valoramos nuestra asociación como miembro de la AALCO, organización que nos ha servido de foro para la cooperación en el ámbito del derecho internacional. UN ونحن نعتز بعضويتنا في المنظمة، التي ما برحت تخدمنا بوصفها منتدى للتعاون في مجال القانون الدولي.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otro tipo de experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN ويكون لدى الأعضاء خبرة قضائية أو خبرة قانونية أخرى معادلة في مجال القانون الإداري في إطار اختصاصاتهم الوطنية.
    Al mismo tiempo, observamos algunas tendencias contradictorias en el ámbito del derecho internacional, particularmente en épocas recientes. UN ولكننا شاهدنا اتجاهات متناقضة في مجال القانون الدولي هنا، وخصوصا في الماضي القريب.
    Está haciendo historia en el ámbito del derecho internacional humanitario, especialmente los mecanismos judiciales de transición. UN فها هي تدخل التاريخ في مجال القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه التحديد في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    Constituyen una base de recursos útil para la investigación en el ámbito del derecho internacional y su práctica. UN فهي توفر قاعدة مفيدة من الموارد للبحوث في مجال القانون الدولي والممارسة الدولية.
    Premio Outstanding Thomasian Alumni en el ámbito del derecho en 1995 (premio a la excelencia otorgado por la Universidad de Santo Tomás a antiguos alumnos) UN الدرجات الفخرية التي حصل عليها حائز على جائزة: الجائزة المميزة لخريجي جامعة سان توماس في مجال القانون لسنة 1995
    :: Práctica estatal de la India en el ámbito del derecho internacional UN :: ممارسة دولة الهند في مجال القانون الدولي
    Esas actividades son de gran utilidad para transmitir los conocimientos especializados necesarios en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN فهذه الأنشطة تساعد كثيرا على نقل ما يلزم من دراية فنية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    Se trata de una cuestión fundamental no sólo en el ámbito del derecho mercantil, sino también en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه مسألة أساسية ليس فقط في مجال قانون التجارة بل أيضاً في نطاق الأمن والسلام الدوليين.
    Proporciona a sus Estados miembros un foro para el diálogo intergubernamental en materia de políticas y la búsqueda de consenso en el ámbito del derecho y la política de la competencia. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    A nuestro juicio, estas personas tienen gran experiencia y competencia en el ámbito del derecho del mar y sin duda desempeñarán sus cargos con idoneidad. UN ونرى أن هؤلاء الأفراد يتمتعون بقدرات وخبرات ممتازة في ميدان قانون البحار وينبغي أن يخدموا بكل اقتدار في هذه الوظائف.
    Se han iniciado contactos con los programas y fondos de las Naciones Unidas que intervienen en el ámbito del derecho al desarrollo. UN فقد أجريت الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها الناشطة في مجال الحق في التنمية.
    El Comité observó además que la sanción impuesta al autor, aunque entraba en el ámbito del derecho penal, no se podía considerar excesivamente severa. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ، وإن كانت في إطار القانون الجنائي، لا يمكن عدها مبالغا في شدتها.
    en el ámbito del derecho, el parlamento israelí aprobó más de 20 proyectos generales. UN وفي مجال القانون هناك أكثر من 20 قانونا شاملا أصدرها البرلمان الإسرائيلي.
    Cuando se debatió el proyecto en la Sexta Comisión durante el cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones de la Asamblea General, la propuesta de que fuera posible enjuiciar con arreglo al derecho penal los crímenes comprendidos en el ámbito del derecho internacional consuetudinario suscitó recelos, en parte porque son indefinibles. UN وعند مناقشة المشروع في اللجنة القانونية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أبديت مخاوف من اقتراح مؤداه أنه ينبغي أن تحاكم بموجب القانون الجنائي جرائم تدخل في نطاق القانون العرفي الدولي، وهي مخاوف ترجع بصورة خاصة إلى عدم إمكان تحديد هذه الجرائم.
    Sí existe sin embargo en el ámbito del derecho civil, principalmente en materia de transmisión de la nacionalidad a los hijos y de sucesión. UN ولكنها قائمة على صعيد القانون المدني ولا سيما فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال والميراث.
    En opinión del Comité, no puede considerarse que la simple suspensión de un procedimiento en curso entre en el ámbito del derecho contemplado en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, que únicamente se refiere al derecho a una revisión por un tribunal superior. UN ولا يمكن، في رأي اللجنة، اعتبار مجرد تعليق الإجراءات الجارية عملاً يدخل في نطاق الحق الذي تحميه الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد حيث لا تشير إلا إلى الحق في إعادة النظر أمام محكمة أعلى درجة.
    Sin embargo, esas actividades se enmarcan plenamente en el ámbito del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN بيد أن هذه الأنشطة تندرج تماماً في إطار الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Esta no es una propuesta novedosa para la expulsión, sino la regla que rige la adopción de medidas cautelares en el ámbito del derecho procesal en general. UN وليس هذا باقتراح جديد فيما يتعلق بالطرد، بل هو القاعدة التي تحكم اتخاذ تدابير وقائية في سياق القانون الإجرائي عموماً.
    El Embajador Djalal es un prolífico autor no sólo en el ámbito del derecho del mar y cuestiones marítimas sino también en materia de política y seguridad mundiales, y escribe tanto en idioma indonesio como en inglés. UN السفير جلال كاتب غزير اﻹنتاج ليس فيما يتعلق بقانون البحار والشؤون البحرية فحسب وإنما أيضا في المسائل السياسية واﻷمنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي باللغتين اﻹندونيسية والانكليزية.
    en el ámbito del derecho de familia, las mujeres siguen sometidas a matrimonios forzados, pese a la protección constitucional. UN وفي مجال قانون الأسرة، لا تزال المرأة تخضع للزواج القسري برغم الحماية الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد