ويكيبيديا

    "en el acuerdo general de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتفاق السلام الشامل
        
    • بموجب اتفاق السلام الشامل
        
    • في اتفاق السلم العام
        
    • في إطار اتفاق السلام الشامل
        
    • لاتفاق السلام الشامل
        
    • اتفاق السلام الشامل على
        
    • من اتفاق السلام الشامل
        
    • وينص اتفاق السلام الشامل
        
    • عن اتفاق السلم العام
        
    • حددها اتفاق السلام الشامل
        
    • اتفاق السلم الشامل
        
    • إلى اتفاق السلام الشامل
        
    • أن اتفاق السلام الشامل
        
    • ويتضمن اتفاق السلام الشامل
        
    • وينص اتفاق السلم العام على
        
    :: Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz UN :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل
    Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz UN :: البقاء على اتصال مستمر، أسبوعيا، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل.
    Mantenimiento de enlace continuo mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz UN البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل
    Al respecto, insto al Consejo de Seguridad y a todos los Estados Miembros interesados a que ayuden al Sudán a cumplir los compromisos asumidos en el Acuerdo General de Paz. UN وفي هذا الصدد، فإنني أحث مجلس الأمن وكافة الدول الأعضاء المعنية على مساعدة السودانيين على الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب اتفاق السلام الشامل.
    23. La Comisión de Cesación del Fuego no ha podido cumplir todas sus tareas en los plazos previstos en el Acuerdo General de Paz. UN ٢٣ - ولم تتمكن لجنة وقف إطلاق النار من تحقيق جميع المهام المنوطة بها في اﻹطار الزمني المحدد لها في اتفاق السلم العام.
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. UN ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل.
    Se han creado los órganos nacionales previstos en el Acuerdo General de Paz que se encuentran en distintas etapas operacionales. UN وأُنشئت الهيئات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وهي حالياً في مراحل مختلفة من العمل.
    Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz UN البقاء على اتصال مستمر أسبوعيا مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل
    Logrado; nombramiento de 20 jueces de tribunales de distrito, 50 jueces de tribunales especializados y magistrados para los 145 tribunales de primera instancia del país, según lo previsto en el Acuerdo General de Paz UN أُنجز: تشمل التعيينات التي تمت 20 قاضيا للمحاكم الدورية، و50 قاضيا للمحاكم المتخصصة، وقضاة جزئيين لجميع المحاكم الجزئية الـ 145 الموجودة في البلاد حسبما أرتئي في اتفاق السلام الشامل
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    No obstante, todavía no se ha constituido ninguna unidad conjunta y ello pone en peligro el cumplimiento de los plazos previstos en el Acuerdo General de Paz. UN غير أنه لم تشكل أية وحدة حتى الآن، وبالتالي لم يتم التقيد بالأطر الزمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    El Gobierno y el PCN(M) han reconocido en el Acuerdo General de Paz que los derechos humanos son elementos fundamentales del proceso de paz. UN وأقرت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاق السلام الشامل بأن حقوق الإنسان هي العناصر الأساسية في عملية السلام.
    No obstante, ambas partes siguen mostrándose en el fondo reticentes a reducir las fuerzas que tienen en activo durante el período provisional, como se preveía en el Acuerdo General de Paz. UN بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل.
    :: Contactos diarios con los principales agentes e interesados nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y los Estados Miembros interesados, para contribuir al éxito del proceso de transición UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما فيهم الأطراف في اتفاق السلام الشامل والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في كفالة نجاح العملية الانتقالية
    El informe se debe modificar a fin de que refleje la realidad de la situación, según se detalla en el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي تصحيح التقرير ليعكس الواقع كما يرد في اتفاق السلام الشامل.
    En segundo lugar, las Fuerzas Armadas Sudanesas (SAF) tenían que retirarse de la zona, como se había convenido en el Acuerdo General de Paz. UN وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    El acuerdo sobre la guía de Abyei fue un logro significativo de las dos partes en el Acuerdo General de Paz. UN فاتفاق خارطة الطريق بشأن آبيي هو إنجاز كبير من جانب الطرفين الشريكين في اتفاق السلام الشامل.
    Celebración de seminarios mensuales con ONG y organizaciones de la sociedad civil para que cobren más conciencia de los derechos que se les reconocen en el Acuerdo General de Paz UN عقد حلقات عمل شهرية مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للتوعية بحقوقها بموجب اتفاق السلام الشامل 25 حلقة
    Afortunadamente, prevalecieron la diplomacia y el buen sentido: se elaboraron arreglos para permitir que las tropas permanecieran en los corredores más allá del tiempo determinado en el Acuerdo General de Paz. UN ومن حسن الحظ تغلبت الدبلوماسية والحكمة، فوضعت ترتيبات تتيح لهذه القوات البقاء في الممرات الى ما بعد الوقت المحدد في اتفاق السلم العام.
    :: De conformidad con lo establecido en la estrategia nacional aprobada, proporcionar apoyo para las etapas 1 y 2 del proceso de desarme, desmovilización y reintegración previstas en el Acuerdo General de Paz UN :: وفقا للاستراتيجية الوطنية المعتمدة، دعم عبء العمل المرتبط بالمرحلتين الأولى والثانية من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار اتفاق السلام الشامل
    De hecho, toda decisión unilateral de desplazar contingentes sin la debida vigilancia incumple técnicamente lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz. UN وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، تُعتبر من الناحية الحرفية مُخالِفة لاتفاق السلام الشامل.
    en el Acuerdo General de Paz las partes declaran el compromiso de transformar la cesación del fuego vigente en una paz permanente. UN وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم.
    El Presidente consideró infundados los temores de que el referendo de libre determinación en el Sudán Meridional pudiera sentar un precedente y causar un efecto dominó en otras partes del continente, señalando que el referendo era una de las disposiciones incluidas en el Acuerdo General de Paz. UN 5 - واعتبر الرئيس أن المخاوف من أن يشكل استفتاء تقرير المصير في جنوب السودان سابقة وأن تكون له تداعيات في أجزاء أخرى من القارة مخاوف لا أساس لها، ملاحظا أن الاستفتاء جزء لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل.
    55. En su resolución 797 (1992), el Consejo de Seguridad pidió a los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que prestaran la asistencia y el apoyo apropiados para la realización de las principales tareas previstas en el Acuerdo General de Paz. UN ٥٥ - طلب مجلس اﻷمن في قراره ٧٩٧ )١٩٩٢( إلى برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تقديم المساعدة والدعم الملائمين من أجل تنفيذ المهام الرئيسية الناشئة عن اتفاق السلم العام.
    Una de las principales obligaciones de las partes en el Acuerdo General de Paz es brindar a la UNMIS la información más actualizada y completa sobre el despliegue y la composición de sus fuerzas. UN 17 - ويعتبر تزويد بعثة الأمم المتحدة في السودان بأحدث وأكمل المعلومات عن انتشار وتشكيل قوات الطرفين إحدى مسؤولياتهما الرئيسية التي حددها اتفاق السلام الشامل.
    en el Acuerdo General de Paz se incluyó el compromiso de establecer una reforma científica de la tierra, pero se han producido retrasos en el establecimiento de un mecanismo apropiado. UN وقد تضمن اتفاق السلم الشامل التزاماً بإجراء إصلاح علمي للأراضي ولكن حدث تأخير متكرر في إرساء الآلية الملائمة.
    La Estrategia se basa en el Acuerdo General de Paz de agosto de 2003, que puso fin a las prolongadas guerras civiles de Liberia. UN واستندت الاستراتيجية إلى اتفاق السلام الشامل المبرم في آب/أغسطس 2003، الذي أنهى الحروب الأهلية المطولة في ليبريا.
    El Vicepresidente Taha hizo hincapié en que en el Acuerdo General de Paz se abordaban todos los aspectos de la situación en todo el Sudán. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    en el Acuerdo General de Paz está prevista la creación de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación encargada de investigar las violaciones de derechos humanos y " crear una atmósfera propicia a la reconciliación en la sociedad " . UN ويتضمن اتفاق السلام الشامل إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان و " إيجاد مناخ مؤات للمصالحة في المجتمع " .
    en el Acuerdo General de Paz se indica que la Comisión Nacional de Elecciones deberá subvencionar y apoyar a los partidos políticos en sus campañas electorales. UN وينص اتفاق السلم العام على أن اللجنة الوطنية للانتخابات ينبغي أن تقدم إعانات مالية وتدعم اﻷحزاب السياسية في حملاتها الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد