39. Considerando que la definición del genocidio contenida en el artículo II de la Convención sobre el Genocidio dice así, en la medida en que es pertinente: | UN | ٩٣ - وحيث إن تعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة الثانية من اتفاقية إبادة اﻷجناس، ينص فيما يتصل بهذا الشأن، على ما يلي: |
Entre los objetivos del Organismo Internacional de Energía Atómica, según se establecen en el artículo II de su Estatuto, se incluyen sus esfuerzos para: | UN | إن أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما هي مبينة في المادة الثانية من قانونها الأساسي، تتضمن سعي الوكالة إلى |
Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, consagrada en el artículo II de su estatuto. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها الرامية إلى ترقية التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتيسير تطويرها، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Reafirmamos nuestro apoyo al OIEA en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, como figura en el artículo II de su estatuto. | UN | ونؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمتها من أجل دعم وتيسير تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Reiteramos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos, tal como se estipula en el artículo II de su estatuto. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها المتمثلة في تشجيع وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، على النحو الوارد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Ello puede deducirse de las palabras " como tal " que aparecen en el artículo II de la Convención (véase párr. 92, supra). | UN | ويمكن استنتاج ذلك من عبارة " بصفتها هذه " الواردة في المادة الثانية من الاتفاقية )انظر الفقرة ٩٢ أعلاه(. |
Ninguna enmienda a la presente Constitución podrá abolir o restringir ninguno de los derechos y libertades a que se hace referencia en el artículo II de la presente Constitución ni tampoco alterar el presente párrafo. | UN | ٢ - حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية - لا يجوز ﻷي تعديل في هذا الدستور أن يلغي أو ينقص أيا من الحقوق أو الحريات المشار اليها في المادة الثانية من هذا الدستور أو يغير هذه الفقرة. |
8. En el artículo 6 del Estatuto de Roma se otorga a la CPI jurisdicción sobre el delito de genocidio tal como se define en el artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | ٨- وتسند المادة ٦ من نظام روما اﻷساسي الى المحكمة الجنائية الدولية اختصاص النظر في جريمة اﻹبادة الجماعية حسب تعريفها الوارد في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Ello subraya la importancia que tiene emplear el término “genocidio” con precisión y de conformidad con los criterios establecidos en el artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وهذا يؤكد أهمية استخدام مصطلح " الإبادة الجماعية " بدقة وطبقا للمعايير التي وردت في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Por la misma razón, era necesario también conservar la expresión “a fin de evitar dudas”; esa expresión era necesaria para aclarar que las interpretaciones latas del requisito de la forma escrita quedaban abarcadas en el concepto de “forma escrita” expresado en el artículo II de la Convención de Nueva York. | UN | ولذلك السبب بعينه، من الضروري أيضا الإبقاء على عبارة " تجنبا للشك " ؛ فتلك العبارة لازمة لتوضيح أن التفسيرات غير الحرفية لاشتراط الشكل الكتابي تنـزوي ضمن معنى المفهوم " كتابي " على النحو المعرب عنه في المادة الثانية من اتفاقية نيويورك. |
Los objetivos principales de la Escuela Superior están enunciados en el artículo II de su estatuto: | UN | 11 - الأهداف الرئيسية للكلية مبيَّنة في المادة الثانية من نظامها الأساسي() |
14. El Grupo reiteró su convencimiento de que el crimen de apartheid, tal como se definía en el artículo II de la Convención, y las prácticas racistas análogas al apartheid eran una ofensa a la humanidad y una negación de los propósitos y principios de la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | ٤١ - وكرر الفريق اﻹعراب عن اعتقاده بأن جريمة الفصل العنصري، كما هي محددة في المادة الثانية من الاتفاقية، والممارسات العنصرية الشبيهة بالفصل العنصري، هي إهانة لﻹنسانية وتشكل إنكارا ﻷغراض الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان ومبادئها. |
11) En cuanto al segundo elemento de la definición de genocidio, el presente artículo enuncia en los apartados a) y b) los actos prohibidos que figuran en el artículo II de la Convención. | UN | )١١( وفيما يتعلق بالعنصر الثاني لتعريف جريمة اﻹبادة الجماعية، تبين هذه المادة في الفقرات الفرعية )أ( إلى )ﻫ( اﻷفعال المحظورة الواردة في المادة الثانية من الاتفاقية. |
46. El Relator Especial sigue observando que en la comunidad internacional existe una gran reticencia a emplear la palabra " genocidio " , aunque se haga referencia a situaciones de graves violaciones del derecho a la vida que parecen ajustarse claramente a los criterios enunciados en el artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | ٦٤- لا يزال المقرر الخاص يلاحظ وجود تردد كبير من جانب المجتمع الدولي حيال استخدام مصطلح " اﻹبادة الجماعية " ، حتى عند اﻹشارة إلى حالات تنطوي على انتهاكات جسيمة للحق في الحياة، ويبدو أنها تتطابق بوضوح مع المعايير الواردة في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
a) Cometan los actos enumerados en el artículo II de la presente Convención, o que participen en su comisión, la inciten directamente o se confabulen para ella; | UN | " )أ( إذا قاموا بارتكاب فعل من اﻷفعال المبينة في المادة الثانية من هذه الاتفاقية، أو بالاشتراك فيه، أو بالتحريض عليه مباشرة، أو بالتواطؤ عليه؛ |
x) La Ley sobre genocidio da efecto a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1948, y trata de las personas que cometen el delito de genocidio definido en el artículo II de la Convención. | UN | ' 10` ينفذ قانون الإبادة الجماعية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948. ويتطرق للحالات التي يقترف فيها شخص جريمة الإبادة الجماعية بمعناها الذي حدده التعريف الوارد في المادة الثانية من الاتفاقية. |
La razón de ser del Organismo son los " átomos para la paz " , y en el artículo II de su estatuto se establece que uno de los pilares principales del OIEA es acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | وعلة وجود الوكالة هو " الذرة من أجل السلام " ، وحسبما هو منصوص عليه في المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة فإن أحد الركائز الأساسية للوكالة هو تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في السلم والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
La razón de ser del Organismo son los " átomos para la paz " , y en el artículo II de su estatuto se establece que uno de los pilares principales del OIEA es acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero. | UN | وعلة وجود الوكالة هو " الذرة من أجل السلام " ، وحسبما هو منصوص عليه في المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة فإن أحد الركائز الأساسية للوكالة هو تعجيل وزيادة إسهام الطاقة الذرية في السلم والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Enfatizan su compromiso con el principio consagrado en el artículo II de la Carta de las Naciones Unidas -- evitar la amenaza y el uso de la fuerza en el campo de las relaciones internaciones, incluidas las actividades llevadas a cabo en el espacio ultraterrestre -- y partir del supuesto que todos los estados cumplirán de manera estricta esta pauta, | UN | وإذ يعيدان تأكيد التزامهما بالمبدأ المكرس في المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة - الذي يقضي بالامتناع في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها، بما في ذلك في الأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي - وإذ يفترضان أن جميع الدول ستلتزم بدقة بتلك السياسة، |
Por carta de fecha 13 de junio de 1996 (S/1996/433), el Secretario General transmitió una comunicación del representante del Presidente en funciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en que se describía el progreso alcanzado en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en Bosnia y Herzegovina establecidas en el artículo II de los Acuerdos de Estabilización Regional. | UN | وبرسالة مؤرخة ٣١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ (S/1996/433)، أحال اﻷمين العام رسالة من ممثل الرئاسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تصف التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك المنصوص عليها في المادة الثانية من الاتفاق بشأن إرساء الاستقرار اﻹقليمي. |