La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Las Partes decidirán asegurar su futuro contra la pesadilla de la proliferación y crear las condiciones para realizar nuevos progresos hacia el objetivo de un mundo libre de armas nucleares consagrado en el artículo VI. | UN | وستقرر اﻷطراف تأمين مستقبلها أمام كابوس الانتشار، وإيجاد الظروف الكفيلة بإحراز مزيد من التقدم في سبيل تحقيق الهدف المحدد في المادة السادسة والمتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Ello será esencial para la plena realización de los objetivos establecidos en el artículo VI. | UN | فذلك أمر يتسم بأهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السادسة تحقيقا تاما. |
Ello será esencial para la plena realización de los objetivos establecidos en el artículo VI. | UN | فذلك أمر يتسم بأهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السادسة تحقيقا تاما. |
Esa visión común sólo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe, como se estipula en el artículo VI del Tratado. | UN | فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Medidas no discriminatorias, tal como se indican en el artículo VI del AGCS | UN | تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات |
Motivo de gran preocupación son ciertos signos inquietantes relativos a decisiones normativas y otras iniciativas que no contribuyen al logro de los objetivos establecidos en el artículo VI del Tratado. | UN | ومن دواعي قلقنا العميق وجود بوادر مثيرة للجزع تنبئ بمقررات تتعلق بالسياسة العامة ومبادرات أخرى ليست مؤاتية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة. |
En ese sentido, enfatizamos la necesidad del cumplimiento de las obligaciones de desarme previstas en el artículo VI del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados Unidos están firmemente comprometidos con los objetivos enunciados en el artículo VI y el preámbulo del TNP. | UN | 6 - تلتزم الولايات المتحدة التزاما ثابتا بالأهداف الواردة في المادة السادسة من المعاهدة وفي ديباجتها. |
Todavía estamos muy lejos del objetivo que se estipuló en el artículo VI del TNP en lo tocante al desarme nuclear y el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. | UN | فما زلنا بعيدين جداً عن تحقيق الهدف المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Solamente puede lograr el objetivo para el que fue diseñado, a saber, ser la piedra de toque de un proceso más amplio de desarme, como se estipula en el artículo VI de ese Tratado. | UN | إنها لا يمكنها أن تحقق إلا ما خصصت لتحقيقه كخطوة أولى إلى عملية أكبر لنزع السلاح كما هو متصور في المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
1. Se considerará autor de los crímenes contemplados en el artículo VI a toda persona que: | UN | اﻷشخاص المسؤولون ١ - يعتبر مرتكبا للجرائم المنصوص عليها في المادة السادسة كل من : |
La prórroga indefinida del TNP privó de su sentido de urgencia a las obligaciones asumidas en el artículo VI del Tratado, perpetuando y legitimizando así la posesión de armas nucleares. | UN | أما تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى فقد أزال عامل اﻹلحاح من الالتزامات المتعهد بها في المادة السادسة من المعاهدة وبالتالي أعطى صفة الديمومة الشرعية لحيازة اﻷسلحة النووية. |
Un TNP de carácter permanente no legitima la posesión permanente de armas nucleares por parte alguna. Ello se establece claramente en el artículo VI del Tratado. | UN | فجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة ليس معناه أنه يجيز ﻷي أحد الاحتياز الدائم لﻷسلحة النووية، وهذا أمر منصوص عليه بوضوح في المادة السادسة من المعاهدة. |
Al consagrarse de lleno a ese propósito, los Estados poseedores de armas nucleares estarán también cumpliendo con hechos tangibles sus obligaciones previstas en el artículo VI del TNP. | UN | وإذا ما بذلت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قصارى جهودها في هذا الاتجاه فسيكون في هذا أداء بالفعل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
En tal sentido, los Estados poseedores de armas nucleares reafirman su compromiso contenido en el artículo VI de proseguir de buena fe las negociaciones sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مجددا التزامها على النحو الوارد في المادة السادسة بمتابعة المفاوضات بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بنزع السلاح النووي بحسن نية. |
Su concertación será esencial para la realización plena y el cumplimiento efectivo de lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وسيكون إنجازه جوهريا لﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Deberían comenzar lo antes posible las negociaciones de buena fe que se contemplan en el artículo VI de ese Tratado. | UN | وينبغي أن تنطلق المفاوضات الواجب إجراؤها بحسن نية بموجب المادة السادسة من المعاهدة في أسرع وقت ممكن. |
4. en el artículo VI, " Asociados principales de dedicación exclusiva, Asociados, consultores, corresponsales y órganos asesores " del estatuto enmendado del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones se estipula lo siguiente: | UN | ٤ - وتنص المادة السادسة من النظام اﻷساسي المعدل بمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، المعنونة " الزملاء اﻷقدم المتفرغون والخبراء الاستشاريون، والمراسلون والهيئات الاستشارية " ، على ما يلي: |
Aunque la eficacia de los controles de capital puede variar, es importante que los países tengan margen de acción para aplicar medidas que permitan frenar las entradas excesivas de capital a corto plazo, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ورغم التباين في مدى فعالية ضوابط رأس المال، من المهم أن تكون لدى البلدان مساحة سياساتية لاستخدام تدابير لكبح التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال القصيرة الأجل، بشكل فعال تمشياً مع المادة السادسة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي. |
en el artículo VI del TNP se estipula que todos los Estados deben entablar negociaciones de buena fe sobre medidas efectivas para la cesación de la carrera de armamentos nucleares lo antes posible y sobre un Tratado de desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. | UN | إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية. |
Además, el establecimiento por la Conferencia de Desarme de un mecanismo apropiado para preparar el camino a futuros esfuerzos multilaterales encaminados al objetivo del desarme nuclear estaría muy en consonancia con el compromiso que figura en el artículo VI del TNP de completar el desarme nuclear. | UN | فضلا عن ذلك، فإن إنشاء مؤتمر نزع السلاح ﻵلية مناسبة لﻹعداد لبذل مزيد من الجهود المتعددة اﻷطراف لتحقيق هدف نزع السلاح النووي من شأنه أن يتفق مع الالتزام الوارد في المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار بنزع السلاح النووي الكامل. |
Pensamos que es imperativo que las Potencias nucleares prosigan de buena fe la consecución del desarme nuclear, según se señala en el artículo VI del TNP y en las decisiones de la Conferencia de Examen del TNP del Año 2000. | UN | ونعتقد أن هناك ضرورة حيوية لأن تستمر القوى النووية في سعيها نحو نزع السلاح النووي بإخلاص، على نحو ما تقضي به المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والقرارات التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2000. |
El desarrollo de la ojiva de reemplazo fiable no sólo favorece los intereses de seguridad nacional de los Estados Unidos, sino que también promueve los objetivos expresados en el preámbulo y en el artículo VI del TNP. | UN | 14 - ولا يخدم تطوير هذا الرأس الحربي مصالح الأمن القومي للولايات المتحدة فحسب، بل إنه يخدم أيضا الأهداف المعبر عنها في ديباجة معاهدة عدم الانتشار ومادتها السادسة. |
en el artículo VI del TNP, los Estados nucleares confirmaron su dedicación a lograr que continúen las negociaciones para conseguir medidas eficaces en la esfera del desarme nuclear. | UN | وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أكدت الدول النووية التزامها بمواصلة إجراء المفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح النووي. |
105. en el artículo VI del Tratado se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que procuren el desarme, pero no se fijan plazos o parámetros. | UN | 105 - وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى توخي نزع السلاح، ولكنها لم تضع خطوطا زمنية أو قواعد معيارية. |
Con respecto al desarme nuclear, cabe recordar que en el preámbulo y en el artículo VI del TNP se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan en práctica planes para reducir y liquidar sus existencias de tales armas y concierten un tratado sobre desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
una política de transparencia con respecto a las existencias de plutonio que podría facilitar la futura elaboración de un tratado de " cesación " y que sería otro paso en el sentido indicado en el artículo VI del Tratado de no proliferación; | UN | ويمكن رسم سياسة للشفافية فيما يتعلق بمخزونات البلوتونيوم. وهذا من شأنه في المستقبل إعداد معاهدة لتخفيض إنتاج اﻷسلحة تكون بلا شك خطوة أخرى على طريق ما تنص عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
en el artículo VI se aborda la cuestión del desarme nuclear en el contexto más amplio del desarme general y completo bajo un control estricto y eficaz. | UN | فالمادة السادسة تدرج نزع السلاح النووي في سياق أوسع يتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة صارمة وفعالة. |
El proceso previsto en el artículo VI del AGCS es de enorme importancia para lograr que los compromisos en materia de liberalización produzcan los máximos beneficios a la economía nacional. | UN | والعملية الواردة في إطار المادة السادسة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ستكون ذات أهمية كبيرة لضمان أن تبلغ المزايا المترتبة على التزامات التحرير في الاقتصاد القومي أقصى حد. |