ويكيبيديا

    "en el contexto del examen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سياق الاستعراض
        
    • في سياق استعراض
        
    • في سياق النظر
        
    • في إطار الاستعراض
        
    • في سياق نظرها
        
    • في إطار استعراض
        
    • وفي سياق استعراض
        
    • في إطار النظر
        
    • في سياق نظر
        
    • في سياق دراستها
        
    • وفي سياق مناقشة
        
    • في سياق عملية الاستعراض
        
    • في سياق مناقشة
        
    • وفي سياق النظر
        
    • في سياق الدراسة
        
    En ese sentido, destacaron que las decisiones relativas a la cuestión de los procedimientos debían examinarse en el contexto del examen general de la política de publicaciones. UN وأكدت في هذا الصدد على وجوب بحث أي مقرر بشأن هذه المسألة في سياق الاستعراض العام لسياسة النشر.
    Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. UN وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠.
    No obstante, conviene examinar la redacción y el lugar que ocupan esos artículos en el contexto del examen de la segunda parte. UN غير أنه من المناسب النظر في صياغة وترتيب هذه المواد في سياق استعراض الباب الثاني.
    La Comisión confía en que esa cuestión se examine también en el contexto del examen del concepto operacional de la Base. UN وتأمل اللجنة في أن يُنظـر أيضا في هذه المسألة في سياق استعراض المفهوم التشغيلي للقاعدة.
    Sin embargo, tiene algunas reservas respecto de la conveniencia de abordar esta cuestión en la Tercera Comisión en el contexto del examen del derecho a la libre determinación. UN ومع هذا فإن لديها بعض التحفظات على مدى مناسبة معالجة المسألة في اللجنة الثالثة في سياق النظر في حق تقرير المصير.
    Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة.
    Las cuestiones problemáticas que el Comité ha planteado más frecuentemente en el contexto del examen de esos 54 informes son las siguientes: UN ومن أهم القضايا موضع الاهتمام التي أثارتها اللجنة في سياق نظرها في ال54 تقريراً ما يلي:
    Se están poniendo en práctica otras iniciativas en ese sentido en el contexto del examen general de la gestión de los recursos humanos de la Organización a cargo del Secretario General. UN ويجري إعداد مبادرات أخرى للدعم الوظيفي في سياق الاستعراض العام الذي يجريه اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة.
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    El Subcomité de Nutrición se está examinando en el contexto del examen general del mecanismo subsidiario. UN وتستعرض اللجنة الفرعية للتغذية حاليا في سياق الاستعراض العام للأجهزة الفرعية.
    Toma nota de la decisión de la Comisión de abordar la cuestión del reconocimiento de la competencia lingüística en el contexto del examen amplio del régimen de remuneración y prestaciones; UN تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛
    Otras sugerencias se estudiarán en el contexto del examen general de la estrategia previsto para 2003. UN وستجري مناقشة الاقتراحات الأخرى في سياق الاستعراض الشامل للاستراتيجية المقرر إجراؤه في عام 2003.
    Si bien la situación podía cambiar en el futuro, consideró que era necesario estudiar las cuestiones metodológicas en el contexto del examen de la remuneración y las prestaciones. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    La Comisión también previno, en el contexto del examen de las presentaciones armonizadas de los presupuestos de apoyo, contra los resúmenes demasiado extensos. UN كما تحذر اللجنة من طول الموجزات، في سياق استعراض مواءمة عروض ميزانيات الدعم.
    Consideró que no era necesario estudiar la cuestión en el contexto del examen del régimen de remuneración y prestaciones. UN ولم تكن ترى أن النظر في مسألة دائرة كبار رجال الإدارة سيلزم القيام به في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Nuevos puestos aprobados en el contexto del examen de la propuesta inicial del Secretario General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    La supresión de puestos y el empleo de personal a título gratuito sólo se pueden considerar en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas. UN وأضاف أن مناقشة إلغاء عدد من الوظائف واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إجراؤها إلا في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة.
    La Comisión Consultiva continuará procediendo al seguimiento de la cuestión en el contexto del examen de los informes futuros de la Junta de Auditores sobre el ACNUR. UN وستواصل اللجنة الاستشارية متابعة القضية في سياق نظرها في التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات عن المفوضية.
    La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes. UN وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة.
    Esa cuestión deberían abordarla posteriormente otros órganos en el contexto del examen de las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة دراسة هذه المسألة من جانب هيئات أخرى وفي سياق استعراض اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    La Comisión tiene intención de abordar nuevamente esta cuestión en el contexto del examen del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Ese debate debería celebrarse en el contexto del examen en la Comisión del informe sobre la gestión del cambio. UN وينبغي أن تُجرى هذه المناقشة في سياق نظر اللجنة في تقرير إدارة التغيير.
    La Comisión Consultiva ha puesto de relieve estas mismas preocupaciones en los últimos años en el contexto del examen del presupuesto administrativo del PNUD. UN وقد سلﱠطت اللجنة الاستشارية في السنوات اﻷخيرة الضوء على هذه الشواغل ذاتها في سياق دراستها للميزانية الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    27. en el contexto del examen de los párrafos 24 y 25, se intercambiaron opiniones con respecto al título de la Ley Modelo. UN ٢٧ - وفي سياق مناقشة الفقرتين ٢٤ و ٢٥، جرى تبادل اﻵراء حول عنوان القانون النموذجي.
    La mejor forma de examinar estas propuestas es en el contexto del examen amplio de la gobernanza solicitado por la Asamblea General. UN وقال إن مثل هذه المقترحات يمكن أن تدرس على أفضل نحو ممكن في سياق عملية الاستعراض الإدارية الشاملة التي طلبتها الجمعية العامة.
    Aunque la Comisión aprobó ese parecer, se convino en que esas cuestiones debían ser ulteriormente examinadas en el contexto del examen del artículo 15. UN ومع أن اللجنة وافقت على ذلك الرأي، فقد اتفق على أنه ينبغي زيادة النظر في تلك المسائل في سياق مناقشة المادة 15.
    en el contexto del examen de temas concretos de nuestro programa, quisiera exponer las correspondientes prioridades de Rusia. UN وفي سياق النظر في البنود المحددة المدرجة في جدول أعمالنا، أود أن أحدد الأولويات المتناظرة لروسيا.
    Los derechos y las obligaciones de los funcionarios deben estudiarse en el contexto del examen bienal de la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي إعادة وضع حقوق الموظفين وواجباتهم في سياق الدراسة التي تُجرى للموارد البشرية كل عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد