ويكيبيديا

    "en el convenio europeo de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • من الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • في الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق
        
    • إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • والاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    • على اﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق
        
    • في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق
        
    Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Hasta ahora, ninguno de estos dos órganos se ha mostrado dispuesto a resolver que existe un derecho a la objeción de conciencia a tenor de lo dispuesto en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وحتى الآن لم تشأ أي من الهيئتين الاهتداء إلى أن حق الاستنكاف الضميري موجود في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La República Checa es un Estado Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y en el PIDCP. UN والجمهورية التشيكية دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, la legítima defensa no se reconoce en el Convenio Europeo de Derechos Humanos como derecho. UN على أن الدفاع عن النفس ليس معترفاً به كحق من الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También es Parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También es Parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Como Estado parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, Georgia está sujeta a la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En el Consejo de Europa, Portugal es parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la mayoría de sus protocolos. UN وفي مجلس أوروبا، البرتغال طرفٌ في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الملحقة بها.
    en el Convenio Europeo de Derechos Humanos no existía equivalente alguno del artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبين أنه لا يوجد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان نص مكافئ للمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el plano regional europeo, Portugal es parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y en la mayor parte de sus protocolos y, en consecuencia, está bajo la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الإقليمي الأوروبي، البرتغال طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأغلب بروتوكولاتها، وبالتالي فإنها تخضع لولاية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El derecho a un proceso equitativo, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, no está enunciado en términos absolutos, como lo está, por ejemplo, la prohibición de la tortura en el artículo 3. UN إن الحق في محاكمة عادلة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية غير مصوغ بعبارات قاطعة كما صيغ، على سبيل المثال، حظر التعذيب في المادة 3 من هذه الاتفاقية.
    Mónaco es asimismo miembro del Consejo de Europa desde el 5 de octubre 2004, y es parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أصبحت إمارة موناكو عضوا في مجلس أوروبا منذ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وطرفا في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También es parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También es parte en el Consejo de Europa desde enero de 2001 y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los Estados Partes en el Convenio Europeo de Derechos Humanos se comprometen a cumplir las sentencias definitivas del Tribunal en los litigios en que son partes. UN وتتعهد الدول الأعضاء في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالتقيد بالأحكام النهائية التي تقضي بها المحكمة في النزاعات التي تكون أطرافاً فيها.
    El artículo 1 de la Declaración sobre los Derechos de los Ciudadanos también prohíbe el comportamiento discriminatorio, según se define en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los derechos y libertades fundamentales están expresamente garantizados por el capítulo II de la Constitución, que se inspira en gran parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN أما الحقوق والحريات الأساسية فمكفولة بموجب الفصل الثاني من الدستور المستمد في جزء كبير منه من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    en el Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950), la definición incluía los motivos prohibidos de discriminación. UN وان التعريف الوارد في الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان (1950) يتضمن قائمة بالأسس المحظورة للتمييز.
    55. Además de la protección general contra la discriminación basada en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Ley sobre la igualdad de trato, desde enero de 2010 las parejas del mismo sexo podían inscribirse como parejas de hecho en Austria. UN 55- وبالإضافة إلى تدابير الحماية العامة المتاحة ضد التمييز، والمستندة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة، أصبح بإمكان الأزواج من الجنس نفسه تسجيل شراكاتهم اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2010.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos, establecido en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, constituye el elemento básico del pilar judicial del Consejo de Europa. UN وتمثِّل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المنشأة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان العنصر الأساسي في الركن القضائي لمجلس أوروبا.
    El tribunal de apelación observó, en particular, que la demanda de indemnización por la demora que, según se afirmaba, se había producido en las actuaciones del demandante estaba fundada tanto en la Constitución como en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, ambos directamente aplicables. UN ولاحظت محكمة الاستئناف بشكل خاص أن طلب التعويض عن التأخير المزعوم في البت في قضية الشاكي ينبع من الدستور والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهما قانونان ساريان مباشَرةً.
    El Estado Parte, en ausencia de jurisprudencia del Comité sobre los efectos de dichas seguridades, remite a las decisiones pertinentes de los órganos europeos que se basan en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. 4.12. UN وتشير الدولة الطرف، في غياب الأحكام القضائية للجنة فيما يخص هذه الضمانات، إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات الأوروبية في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد