ويكيبيديا

    "en el curso de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عرض في
        
    • أثناء عملية
        
    • عرض خلاله
        
    • في سياق إجراءات
        
    • في سير
        
    • أثناء سير
        
    • خلال حفل
        
    • خﻻل عملية
        
    • وخلال عملية
        
    • في أثنائه
        
    • أثناء إجراء
        
    • أثناء هذا
        
    • لا أثناء
        
    • وخلال هذا
        
    • في معرضه
        
    El representante de México formula una declaración, en el curso de la cual presenta el informe del Consejo Económico y Social, en nombre del Presidente del Consejo Económico y Social. UN وأدلى ممثل المكسيك ببيان عرض في أثنائه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باسم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El representante de Indonesia formula una declaración, en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/ES-10/L.2/Rev.1. UN وأدلـــى ممثـــل اندونيسيا ببيان عرض في سياقه مشروع القرار A/ES-10/L.2/Rev.1.
    en el curso de la remodelación se puso en servicio una nueva estructura aprobada por el personal directivo. UN ووافقت الإدارة العليا، أثناء عملية إعادة تصميم الموقع، على وضع هيكل جديد له وجرى تنفيذه.
    El Excmo. Sr. Mohammed Elbaradei, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica formula una declaración en el curso de la cual presenta el informe del Organismo correspondiente a 2005. UN وأدلى سعادة السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ببيان، عرض خلاله تقرير الوكالة لعام 2005.
    1. Todo proveedor o contratista podrá presentar, ante la entidad adjudicadora, un recurso de reconsideración contra toda decisión o medida adoptada por esa entidad en el curso de la contratación. UN 1- يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول أن يقدّم طلباً إلى الجهة المشترية بشأن إعادة النظر في قرار أو تدبير اتخذته تلك الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.
    Dichos avances en el curso de la justicia penal internacional se están logrando en medio de una fuerte campaña de hostilidad contra la Corte. UN ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة.
    La responsabilidad por los posibles testigos en el curso de la investigación incumbe, según el Reglamento del Tribunal Internacional, al Fiscal. UN وتقع المسؤولية عن الشهود المحتملين أثناء سير التحقيق بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا على المدعي العام.
    El representante de la Jamahiriya Árabe Libia formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.7/Rev.1. UN أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.7/Rev.1.
    El representante de la India formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.9. UN أدلى ممثل الهند ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.9.
    La representante de Kazajstán formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.14. UN أدلى ممثل كازاخستان ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.14.
    El representante de Qatar formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.13. UN أدلى ممثل قطر ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.13.
    El representante de Guyana formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.15. UN أدلى ممثل غيانا ببيان عرض في أثنائه مشروع القرار A/53/L.15.
    en el curso de la verificación se prohibió el ingreso de MINUGUA a una de las dependencias militares, en claro incumplimiento del Acuerdo global. UN وقد حُظر على البعثة أثناء عملية التحقق دخول إحدى الوحدات العسكرية في انتهاك واضح للاتفاق الشامل.
    Asegurar un desempeño de alta calidad en el curso de la reforma UN كفالة الأداء الرفيع في أثناء عملية الإصلاح
    El Presidente del Consejo Económico y Social, Excmo. Sr. Ali Hachani, formula una declaración en el curso de la cual presenta el informe del Consejo. UN أدلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سعادة السيد علي الحشاني، ببيان عرض خلاله تقرير المجلس.
    El Presidente del Consejo de Derechos Humanos formula una declaración, en el curso de la cual presenta el primer informe anual del Consejo. UN وأدلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ببيان، عرض خلاله التقرير السنوي الأول للمجلس.
    Procedimiento de recurso iniciado por un proveedor o contratista agraviado mediante la presentación, ante el órgano independiente, de una solicitud para que reconsidere una decisión o medida adoptada por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación, o reconsidere el hecho de que dicha entidad no haya emitido tal decisión, con arreglo al artículo 66 de la Ley Modelo, dentro de los plazos prescritos en ese artículo. UN هو إجراء للاعتراض يستهلّه المورِّد أو المقاول المتظلِّم بأن يقدِّم إلى هيئة مستقلة طلباً لمراجعة قرار أو تدبير اتَّخذته الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء أو بشأن عدم إصدار الجهة المشترية قراراً بمقتضى المادة 66 من القانون النموذجي في غضون المهل الزمنية المنصوص عليها في تلك المادة.
    El Grupo ajustó las reclamaciones para tener en cuenta esos costos, en que se hubiera incurrido en el curso de la actividad normal de los reclamantes y que no eran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقام الفريق بتعديل المطالبات لتأخذ هذه التكاليف في الاعتبار وهي التكاليف التي كانت ستقع في سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    Se observó que, si bien recurrir a esas fórmulas podía ser provechoso, al eliminar ciertos riesgos de evaluación subjetiva en el curso de la subasta, dichos métodos de cuantificación podían no resultar tan fiables como era de desear. UN وأبدي تعليق مفاده أنه بالرغم من كون استعمال هذه الصيغ مفيدا ويزيل مخاطر التقييمات غير الموضوعية أثناء سير المزاد العكسي الإلكتروني، فقد يكون هناك إفراط في الاعتماد على أساليب التحديد الكمي هذه.
    La denuncia 3.1 El autor afirma que su detención por la policía el 30 de octubre de 2007, en el curso de la conmemoración, vulneró su derecho a la libertad de expresión, garantizado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من قبل الشرطة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء ذكرى الضحايا يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    El Grupo ha contado con la información, las explicaciones y la documentación obtenidas en esas entrevistas con los reclamantes, después de ellas y en el curso de la pormenorización de la reclamación. UN وقد استفاد الفريق من المعلومات والتوضيحات والوثائق التي حصل عليها أثناء المقابلات التي جرت مع هؤلاء المطالبين وبعدها وخلال عملية استيفاء المطالبات.
    El representante de Cuba formula una declaración en el curso de la cual pide que se someta a votación separada el párrafo 26 de la parte dispositiva. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب في أثنائه إجراء تصويت مستقل على الفقرة ٢٦ من المنطوق.
    Ambos grupos se reunirán al menos tres veces en el curso de la preparación del estudio. UN ومن المتوقع أن يجتمع كل فريق من الفريقين ثلاث مرات على اﻷقل في أثناء إجراء الدراسة.
    en el curso de la inspección se visitaron, en total, 24 establecimientos, instalaciones y emplazamientos. UN وتمت زيارة ٢٤ مرفقا ومنشأة وموقعا في أثناء هذا التفتيش.
    En ningún caso los Estados Partes se negarán a informar si la persona está privada de libertad o no, o si ha fallecido en el curso de la privación de libertad. UN ولا ترفض الدول الأطراف على أي حال الكشف عن معلومة تتعلق بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته وأنه قد توفي أم لا أثناء فترة احتجازه.
    en el curso de la semana, se pone de relieve la necesidad de proteger los derechos humanos de la mujer con el lema `Protección de los derechos de la mujer ' . UN وخلال هذا الأسبوع، تستخدم " حماية حقوق المرأة " كأحد الشعارات باعتبار تلك طريقة للتأكيد على ضرورة حماية حقوق المرأة.
    El representante de Egipto formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de resolución A/53/L.11. UN أدلى ممثل مصر ببيان قدم في معرضه مشروع القرار A/53/L.11.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد