Tomando nota de las decisiones y recomendaciones contenidas en el documento final de la 11a. | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء |
Es pues esencial que las 13 medidas que se establecen en el documento final de la Conferencia se apliquen de manera progresiva e irreversible. | UN | ولذلك، من المهم تنفيذ الخطوات الـ 13 المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر تدريجيا وعلى نحو لا يمكن عكس مساره. |
La cuestión del desarrollo figura de manera prominente en el documento final de la Cumbre de este año. | UN | تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة. |
Desafortunadamente, la propuesta de eliminar el veto en esos casos no quedó plasmada en el documento final de la cumbre. | UN | وللأسف، فإن الاقتراح بإلغاء حق النقض في تلك الحالات لم يدرج في نتائج مؤتمر القمة. |
Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. | UN | ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el documento final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. | UN | وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة. |
Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. | UN | وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور. |
Pese a ello, es evidente que aún no se ha alcanzado el objetivo de un desarme general y completo enunciado en el documento final de ese período de sesiones. La comunidad internacional debe continuar con sus esfuerzos. | UN | مع ذلك، من الواضح أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل إلى هدف نزع السلاح العام والكامل كما صيغ في الوثيقة الختامية لتلك الدورة، مما يحتم على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده. |
Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el documento final de la Conferencia. | UN | وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el documento final de la Conferencia Internacional. | UN | وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي. |
Nuestra delegación comparte plenamente la idea expresada en el documento final de la Conferencia en el sentido de que | UN | ووفدنا يوافق تماما على الفكــرة المعرب عنها في الوثيقة الختامية للمؤتمر، والقائلة بأنه ينبغي: |
De hecho, el proyecto de resolución se presentó de conformidad con la decisión contenida en el documento final de la Undécima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados. | UN | والحقيقة أن هذا المشروع قدم بمقتضى المقرر الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز. |
Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، |
Ahora todos nosotros, juntos, debemos hacer realidad las importantes conclusiones detalladas en el documento final de la Conferencia de Examen. | UN | وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
Consideramos que las disposiciones y el texto que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 proporcionan una orientación inequívoca sobre el futuro del desarme nuclear y la ultimación de ese proceso. | UN | ونحن نرى أن ما استُخدم في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 من أحكام ولغة إنما يتيح توجيهاً واضحاً بشأن مستقبل نزع السلاح النووي واختتام هذه العملية بنجاح. |
Teniendo presente lo anteriormente expuesto, Mongolia propone que en el documento final de la Conferencia encargada del examen se incluya el siguiente texto: | UN | وتقترح منغوليا، آخذة في الاعتبار ما سلف ذكره، إدراج النص التالي في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض: |
El Presidente de la Asamblea General ha concedido importancia primordial al seguimiento y a la aplicación de las cuestiones de desarrollo en el documento final de la cumbre mundial de 2005. | UN | وأولى رئيس الجمعية العامة أهمية قصوى لمتابعة وتنفيذ القضايا الإنمائية في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Opino que en la Navidad, en la época de las fiestas, debemos contar con esta señal de solidaridad, pero también debemos saber que estamos cumpliendo uno tras otro los objetivos recogidos en el documento final de la cumbre. | UN | وأعتقد أننا في وقت عيد الميلاد هذا، وفي وقت الأعياد عامة، نحتاج إلى هذه الدلالة على التضامن، وعلى أننا في سبيلنا إلى تلبية المسائل الواردة في وثيقة نتائج اجتماع القمة، الواحدة تلو الأخرى. |
en el documento final de la cumbre, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo, así como el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
La base de esa cooperación está en sus funciones complementarias, que se pusieron especialmente de relieve en el documento final de la IX UNCTAD. | UN | ومثل هذا التعاون قائم على وظائفهما المتكاملة التي تم التركيز عليها بوجه خاص في الوثيقة النهائية لﻷونكتاد التاسع. |
Debe aumentarse la asistencia oficial para el desarrollo destinada a esos países, como se pidió en el documento final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى تلك البلدان، كما جرت الدعوة إلى ذلك في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Asimismo, en el documento final de su conferencia cumbre celebrada recientemente, los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados reconocieron el derecho de todas las personas al agua. | UN | كذلك سلم بحق الجميع في الماء مؤتمر القمة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في وثيقته الختامية. |
Estamos insatisfechos con que en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel se haya omitido un apartado sobre desarme y no proliferación. | UN | ولسنا راضين عن حذف فرع متعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار من الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, se hace un llamamiento a los Estados | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 تطلب إلى الدول |
Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los protocolos adicionales. | UN | لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية. |
La importancia de la Conferencia se reafirmó en el documento final de la decimocuarta Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada el año pasado. | UN | وتم التأكيد من جديد على أهمية المؤتمر في الوثيقة الختامية التي صدرت في العام الماضي عن المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز. |
No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
en el documento final de Busan se indica que la composición de la plataforma debería estar abierta a todos los Estados que sean miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones de integración económica regional. | UN | 9 - تنص الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على أن تكون عضوية المنبر مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية. |
La expresión en sí no es nueva: se ha empleado en el preámbulo de la Convención y en el documento final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقالت إن المفهوم ليس جديداً في ذاته، وإنما هو مستخدم في ديباجة الاتفاقية وكذلك في نتيجة المؤتمر العالمي لعام 2005. |