ويكيبيديا

    "en el ecosistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام الإيكولوجي
        
    • على النظام الإيكولوجي
        
    • لتكامل النظام الإيكولوجي
        
    • في النظم الإيكولوجية
        
    • بالنظام الإيكولوجي
        
    • على النظام اﻻيكولوجي
        
    • على النظم الإيكولوجية
        
    • في النظام اﻻيكولوجي
        
    • على النظام الأيكولوجي
        
    • على النظام البيئي
        
    • إلى النظام الإيكولوجي
        
    Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino UN إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري
    Además, la Declaración de Reikiavik sobre la Pesca Responsable en el ecosistema Marino afirmó que: UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Se necesita con urgencia un esfuerzo concertado para atenuar estas repercusiones en el ecosistema, la flora y la fauna de la Antártida. UN وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que no había una única definición internacionalmente convenida del enfoque basado en el ecosistema. UN 42 - استيعاب المفهوم - اتفقت الوفود على عدم وجود أي تعريف متفق عليه دوليا للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي.
    La Evaluación pronostica que el calentamiento climático provocará cambios en el ecosistema del océano. UN ويتنبأ التقييم بأن ارتفاع درجة الحرارة سيتسبب في حدوث تغييرات في النظام الإيكولوجي في المحيط.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    En 2001, en la Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino se enunciaron principios generales para incluir en la ordenación de las pesquerías las consideraciones relativas al ecosistema. UN وفي عام 2001، حدد إعلان ريكيافيك بشأن دور صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحــري المبادئ العامة لإدراج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    El agua es el principal medio a través del cual el cambio climático influye en el ecosistema de la tierra y de esta forma en los medios de vida y el bienestar de la gente. UN والمياه هي الوسيط الرئيسي الذي من خلاله يؤثر تغير المناخ في النظام الإيكولوجي للأرض، ومن ثم في سبل عيش السكان ورفاهم.
    No hay prescripciones definitivas sobre el efecto relativo en el ecosistema de la pesca en diferentes niveles de la red alimentaria. UN وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية.
    En esa estrategia se recalca el principio de la ordenación integrada y la promoción de un enfoque para la ordenación basado en el ecosistema. UN وهي تشدد على مبدأ الإدارة المتكاملة وتشجيع نهج للإدارة يقوم على النظام الإيكولوجي.
    Los efectos que produce el impacto de uno de esos objetos repercuten en el ecosistema terrestre y tienen graves consecuencia para la población humana. UN فالآثار الناجمة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض لها مفعول على النظام الإيكولوجي للأرض وعواقب وخيمة على البشر.
    Varias delegaciones manifestaron, partiendo de su experiencia, lo que entendían por enfoque basado en el ecosistema. UN 43 - وقدم عدد من الوفود فهمها للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي استنادا إلى تجربتها.
    En un documento aprobado en la Conferencia, los Estados declararon que incorporarían consideraciones del ecosistema en la ordenación de la pesca, en aras de fortalecer la pesca responsable y sostenible en el ecosistema marino. UN وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية.
    Prohíbe cualquier actividad que pueda producir efectos adversos en el ecosistema, la flora, la fauna o el hábitat. UN ويحظر القيام بأي نشاط قد يتسبب في إلحاق آثار ضارة بالنظام الإيكولوجي أو النباتات أو الحيوانات أو موائلها.
    Además, el alto nivel de pesca podría tener un efecto negativo en el ecosistema del Océano Meridional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يحدث ارتفاع مستوى المصيد أثرا ضارا على النظام اﻹيكولوجي في المحيط الجنوبي.
    Tales estrategias deben tener en cuenta un planteamiento de precaución y una gestión basada en el ecosistema. UN ويتعين أن تأخذ تلك الاستراتيجيات في عين الاعتبار نهجا احترازيا وإدارة تقوم على النظم الإيكولوجية.
    41. El pingüino es uno de los principales predadores en la cadena alimentaria de la Antártida, particularmente de krill, por lo que es esencial conocer el total de su población y sus hábitos a fin de comprender su función en el ecosistema. UN ٤١ - تأتي طيور البطريق على رأس قائمة الحيوانات المفترسة، وخاصة للكريل، في سلسلة الغذاء في أنتاركتيكا، ومن ثم فإن معرفة أعدادها وعاداتها ضرورية لفهم دورها في النظام اﻹيكولوجي.
    Es imposible hacer una lista de todos los potenciales efectos de los metales y sus compuestos en el ecosistema o en los lugares de trabajo. Muchos de ellos son específicos de lugares y/o requieren evaluaciones de riesgos. UN من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر.
    Habría que hacer investigaciones para determinar ese efecto, lo que serviría para determinar con qué frecuencia se podría producir en una zona, sin causar efectos negativos en el ecosistema, una estela de sedimento que dejara una cantidad pequeña de sedimentación. UN وينبغي إجراء أبحاث لتحديد أثر التعكير المزمن. ومن شأن ذلك أن يساعد على التحقق من مدى تكرار ظهور عمود رسوبي يحدث مقدارا ضئيلا من الترسبات في منطقة ما دون أن يخلف أثرا سلبيا على النظام البيئي.
    Esos planes regionales permitirán un enfoque más integrado, amplio, basado en el ecosistema, flexible y dinámico con el objeto de planificar y administrar los usos múltiples sostenibles en todos los sectores y mejorar la conservación del océano, nuestras costas y nuestros Grandes Lagos. UN وستمكن تلك الخطط الإقليمية من اتباع نهج أكثر تكاملا وشمولا ويستند إلى النظام الإيكولوجي ويتسم بالمرونة والاستباقية من أجل تخطيط وإدارة الاستخدامات المتعددة المستدامة على نطاق القطاعات وتحسين عملية المحافظة على المحيطات وعلى سواحلنا وبحيراتنا الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد