Una vez terminadas las obras, las piezas se volverán a instalar en el edificio de la Asamblea General recién renovado. | UN | وعند الانتهاء من أعمال البناء، سيعاد وضع الأعمال الفنية في مبنى الجمعية العامة الذي تم تجديده حديثا. |
Además, será posible trabajar en el edificio de la Secretaría sin la presencia de personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيتسنى، إضافة إلى ذلك، تنفيذ الأعمال في مبنى الأمانة العامة وقد أٌخلى من موظفي الأمم المتحدة. |
La vulnerabilidad más acuciante se presenta en la parte este del recinto, en el edificio de conferencias, por encima del Franklin D. Roosevelt Drive. | UN | وكانت أكثر أوجه الضعف إلحاحا تلك التي في الجانب الشرقي للمجمع، في مبنى المؤتمرات الكائن فوق طريق فرانلكين د. روزفلت. |
Una de las causas principales de esta disminución fue la suspensión de las visitas con guía en el edificio de la Sede en Nueva York por motivos de seguridad durante parte de 1993. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك وقف جولات المرشدين للزوار في مبنى المقر في نيويورك ﻷسباب أمنية خلال جزء من عام ١٩٩٣. |
Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. | UN | ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر. |
La instalación de otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas en el edificio de la sede de la UNU contribuirá a que se estrechen los vínculos entre la Universidad y esas organizaciones. | UN | وسوف يساعد وجود مكاتب اﻷمم المتحدة في مبنى مقر جامعة اﻷمم المتحدة على وجود تفاعل أوثق بين الجامعة وهذه المنظمات. |
Además, como el equipo de radio se instaló en el edificio de la Sede, no hizo falta alquilar un local especial. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من الضروري استئجار غرفة لﻷجهزة اللاسلكية نظرا ﻷن المعــدات اللاســلكية تم تركيبها في مبنى المقر. |
Esos actos se celebrarán en el edificio de la Bolsa, situado enfrente del Centro de Convenciones. | UN | وستعقد هذه المناسبات في مبنى سوق اﻷوراق المالية المواجه لمركز بيجين الدولي للمؤتمرات. |
Presuntamente fue sometido a torturas en el edificio de la Seguridad del Estado, entre otras cosas colgándolo de las muñecas durante largos períodos, vendándole los ojos y golpeándolo. | UN | وادﱡعي أنه تعرض للتعذيب في مبنى أمن الدولة، بما في ذلك التعليق من معصميه لفترات طويلة، وعصب عينيه وضربه. |
Se encarga de las medidas de seguridad en el edificio de las Naciones Unidas y coordina el Plan de Seguridad de las Naciones Unidas para Tailandia. | UN | ويتولى إدارة تدابير اﻷمن والسلامة في مبنى اﻷمم المتحدة، وينسق خطة اﻷمم المتحدة اﻷمنية في تايلند. |
Debido a los problemas especiales de seguridad relacionados con todos los aspectos de la labor de la Comisión, es necesario que su Oficina Ejecutiva permanezca en el edificio de la Secretaría. | UN | وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة. |
Hacen declaraciones los representantes de Costa Rica, respecto de las solicitudes que formuló anteriormente, y Argelia, sobre el problema del amianto en el edificio de la Secretaría. | UN | أدلــت ممثلة كوستاريكا ببيان بشأن استفساراتها السابقة وممثل الجزائر عن مشكلة اسبستوس في مبنى اﻷمانة العامة. |
El teléfono en el edificio de la Embajada no funciona desde entonces. | UN | وظل الهاتف في مبنى السفارة معطلا منذ ذلك اليوم. |
Siete sospechosos menores estaban detenidos en el edificio de documentación ya mencionado. | UN | وكان محتجزا في مبنى التوثيق المشار إليه أعلاه سبعة أحداث مشتبه فيهم. |
Las obras en el edificio de la Secretaría se efectuarían por fases, empezando por arriba, e incluirían una serie de traslados secundarios. | UN | حيث يكون العمل في مبنى الأمانة العامة على مراحل من أعلى إلى أسفل متضمنا سلسلة من التنقلات الثانوية. |
Se expide a esas empresas una licencia denominada Licensed Buyer Company (compradores autorizados) y se les proporciona una oficina en el edificio de la PMMC en Accra. | UN | وتحصل هذه الشركات على رخصة شركة مشترية، وتعطى مكتبا في مبنى شركة تسويق المعادن الثمينة في أكرا. |
El centro del jardín norte reemplazaría las instalaciones que actualmente están en el edificio de la Secretaría. | UN | وسيحل مرفق المرج الشمالي محل المرافق الحالية الموجودة في مبنى الأمانة العامة. |
Permanece en el edificio de la NSS y cumple con tu trabajo desde aquí. | Open Subtitles | فقط إبقي داخل مبنى منظمة الأمن القومي و افعلي واجباتك من هنا |
El jefe del grupo realizó una gira de inspección que incluyó la sede del partido en el edificio de la Empresa Saad, el Departamento de Formación y Capacitación, las salas existentes en el sótano del edificio, y la sede del jefe del partido. | UN | قام رئيس المجموعة بجولة تفتيشية شملت مقر المنظمة الحزبية في بناية شركة سعد ودائرة التدريب والتأهيل والغرف الموجودة في سرداب البناية وكذلك مقر شعبة القائد للحزب. |
En el ejemplo práctico este valor añadido voluntario sería la instalación de un sistema más moderno de aire acondicionado en el edificio de sustitución. | UN | ولعل أحد الأمثلة عن هذا التحسين الطوعي هو تركيب نظام تكييف متطور في المبنى البديل الذي أورده المثال العملي. |
Los guardias se alojarán en el edificio de viviendas de la Unidad de Guardia de las Naciones Unidas, que se está ampliando. | UN | وسيتم إيواء الحرس في مباني إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة التي يجري توسيعها. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que solicitara a la Asamblea General que aprobara las propuestas de reducción del alcance de las obras previstas en el edificio de la Asamblea General. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى التماس موافقة الجمعية العامة على أية مقترحات لتقليص الأشغال المخطط لها فيما يختص بمبنى الجمعية العامة. |
Se prevé que todos los funcionarios en el edificio de la administración sean trasladados al edificio principal para el fin del bienio. | UN | ويُتوقع نقل جميع الموظفين من مبنى الإدارة إلى المبنى الرئيسي بحلول نهاية فترة السنتين. |
El trabajo de eliminación del amianto ya se ha llevado a cabo en la Biblioteca Dag Hammarskjöld en el contexto de su uso como locales provisionales, en muchos lugares de los sótanos, y en el edificio de la Secretaría y el edificio de conferencias. | UN | وقد نفذت بالفعل أعمال إخماد الأسبستوس في مكتبة داغ همرشولد في سياق استخدامها كمكان مؤقت، وفي مناطق كثيرة بالطوابق السفلية، وفي مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات. |
El proyecto ha sufrido retrasos con respecto a la fecha prevista de finalización del Centro de Conferencias y el inicio de las obras en el edificio de la Asamblea General. | UN | وقد تعرض المشروع لتأخيرات في مواعيد الإنجاز المقررة لمركز المؤتمرات وبداية الأشغال المتعلقة بمبنى الجمعية العامة. |
Por ello, es imperativo que la Administración mantenga al mínimo los retrasos en el edificio de la Secretaría. | UN | ومن الضروري لذلك أن تحرص الإدارة على حصر التـأخيرات في إكمال مبنى الأمانة العامة في أضيق الحدود. |
La señora Wadia vive en el edificio de enfrente. | Open Subtitles | السيدة " فاديا " تسكن في البناية المجاورة |
Cantidad de pacientes en el edificio de recepción hace 6 meses: 537. | Open Subtitles | إن عدد المرضى فى مبنى الإستقبال منذ ستة أشهر هو 537 |
La explosión no dejó víctimas ni causó daños materiales en el edificio de la embajada. | UN | ولم يسبب الانفجار أي إصابات بشرية ولم يلحق أي أضرار مادية بمبنى السفارة. |