En tales casos, el Grupo adopta el valor total reclamado en el formulario. | UN | وفي هذه الحالات، يعتمد الفريق القيمة الإجمالية المذكورة في استمارة المطالبة. |
Además, también se refleja la cantidad indicada en el formulario de reclamación correspondiente a cada elemento de la pérdida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد أيضا المبلغ المدرج في استمارة المطالبة عن كل عنصر من عناصر الخسارة. |
Además, también se refleja la cantidad indicada en el formulario de reclamaciones correspondiente a cada elemento de la pérdida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد أيضا المبلغ المدرج في استمارة المطالبة عن كل عنصر من عناصر الخسارة. |
Al haberse redondeado las cantidades, éstas pueden variar en 1 KD en relación con las cantidades indicadas en el formulario E. | UN | وبسبب جبر الكسور العشرية، يمكن أن تختلف المبالغ عن المبلغ المذكور في الاستمارة هاء بمقدار 1 دينار كويتي. |
En opinión de la Oficina, varias de las justificaciones enumeradas en el formulario de petición de excepción son aplicables a las contribuciones que reciben los centros. | UN | وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب. |
460. en el formulario de reclamaciones " E " Parsons pidió una indemnización de 1.338.966 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales y otras pérdidas. | UN | 460- وفي استمارة المطالبة " هاء " ، التمست بارسونز تعويضاً قدره 966 338 1 دولاراً عن خسائر العقود وخسائر أخرى. |
Además, también se refleja la cantidad indicada en el formulario de reclamaciones correspondiente a cada elemento de la pérdida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد أيضا المبلغ المدرج في استمارة المطالبة عن كل عنصر من عناصر الخسارة. |
En principio, el Grupo no considera reclamantes a las personas cuyos nombres no se indican explícitamente en el formulario. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يعتبر الفريق كأصحاب مطالبة اﻷشخاص الذين لم تُذكر أسماؤهم بصراحة في استمارة المطالبة. |
iii) la indicación en el formulario de reclamación de una fecha de salida comprendida dentro del período jurisdiccional pertinente; | UN | `٣` وقوع تاريخ المغادرة المذكورة في استمارة المطالبة ضمن فترة الاختصاص؛ |
i) la indicación en el formulario de reclamación de una fecha de salida dentro del período jurisdiccional pertinente; o | UN | `١` وقوع تاريخ المغادرة المذكور في استمارة المطالبة ضمن فترة الاختصاص؛ |
Según se indica en el formulario de las reclamaciones, la prueba puede consistir en una fotocopia de la libreta de depósitos o un estado de cuentas. | UN | وكما هو مبيﱠن في استمارة المطالبة، يمكن أن يكون اﻹثبات على شكل صورة مستنسخة للدفتر المصرفي أو لبيان بالرصيد. |
164. En primer lugar, el reclamante debe indicar en el formulario de reclamación " D " que la reclamación concierne al ocultamiento forzado. | UN | ٤٦١ - أولا، على المطالب أن يشير في استمارة المطالبة " دال " إلى أن المطالبة تتعلق بالاضطرار إلى الاختباء. |
Esto debe exponerse claramente en el formulario de reclamación y, además, estar confirmado por las pruebas pertinentes. | UN | ويجب أن يوضح هذا بجلاء في استمارة المطالبة وأن تعززه أدلة داعمة. |
Según se indica en el formulario de las reclamaciones, la prueba puede consistir en una fotocopia de la libreta de depósitos o un estado de cuentas. | UN | وكما هو مبيﱠن في استمارة المطالبة، يمكن أن يكون اﻹثبات على شكل صورة مستنسخة للدفتر المصرفي أو لبيان بالرصيد. |
La actuación profesional superior a la normal se reconoce mediante observaciones y opiniones reflejadas en el formulario de e-PAS. | UN | ويبرز التفوق في الأداء من خلال التغذية العكسية والتعليقات المسجلة في الاستمارة الإلكترونية لنظام تقييم الأداء. |
El mismo número de minas indicado en 2003 se notificó también en el formulario B. | UN | كما أبلغت في الاستمارة باء عن عدد الألغام نفسه المُبلَغ عنه عام 2003. |
El mismo número de minas indicado en 2003 se notificó también en el formulario B. | UN | كما أبلغت في الاستمارة باء عن عدد الألغام نفسه المُبلَغ عنه عام 2003. |
Al entrar en el país deberán declararse en el formulario de aduanas las divisas. | UN | ويجب التصريح عن العملات الأجنبية في نموذج التصريح الجمركي عند الدخول. |
55. en el formulario de la reclamación de la categoría " E " , BRL parece haber declarado una pérdida relacionada con bienes inmobiliarios y bienes inmuebles. | UN | 55- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، بدا أن الشركة تؤكد وقوع خسارة تتصل بممتلكات عقارية وملموسة. |
La información que los reclamantes proporcionan en el formulario de reclamación no permite que el programa informatizado detecte duplicaciones sin error. | UN | وطبيعة المعلومات التي يقدمها أصحاب المطالبات على استمارة المطالبة لا تسمح لبرنامج الحاسوب بالكشف عن المطالبات المزدوجة بدون خطأ. |
Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. | UN | وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية. |
El contrato de adhesión incluía una cláusula sobre las condiciones de pago que fue sustituida por las partes por nuevas condiciones, mecanografiadas en el formulario. | UN | وكان النموذج الموحد للعقود يتضمن بندا بشأن شروط السداد، استعاض الطرفان عنه بشروط سداد جديدة طُبعت لاحقا بآلة كاتبة على النموذج. |
Hasta donde tiene conocimiento la Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario normalizado no es pertinente para Jamaica. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
en el formulario de las reclamaciones se pide al solicitante que describa los esfuerzos realizados para recuperar la cuenta. | UN | وتقتضي استمارة المطالبة أن يصف المطالِب الجهود التي بذلها لاسترداد حسابه. |
43. en el formulario de reclamación se pide que cada reclamante indique su " fecha de salida " . | UN | ٣٤ - تقتضي استمارة المطالبة من كل صاحب مطالبة أن يوضح " تاريخ مغادرته " . |
Negación plausible. ¿Por qué crees que tu firma no está en el formulario de traspaso? | Open Subtitles | لماذا تعتقدين ان توقيعك ليس على نموذج النقل |
Las organizaciones deberán enviar sus solicitudes de subvención de urgencia en el formulario normal de solicitud de financiación y adjuntar una carta de presentación detallada en que se expliquen los motivos por los que la organización necesita esa asistencia de urgencia. | UN | ويجب أن ترسل المنظمات طلبات الحصول على الإعانة الطارئة باستخدام استمارة طلب التمويل العادية مشفوعة برسالة تبين بالتفصيل الأسباب التي تطلب من أجلها المنظمة مساعدة طارئة. |
Sin embargo, en lo relativo a reparaciones efectuadas después del 31 de agosto de 1991, el Grupo determinó que en el formulario de solicitud o en la documentación adjunta podían detectarse circunstancias especiales que permitieran relacionar los costos realizados con acontecimientos que hubieran tenido lugar durante la invasión y ocupación de Kuwait, o que hubieran sido consecuencia de ella. | UN | ومع ذلك، وبالنسبة للإصلاحات التي تمت بعد 31 آب/أغسطس 1991، قرر الفريق أنه يجب أن توضح استمارة المطالبة أو المستندات المرفقة بها وجود ظروف خاصة تربط بين المصروفات التي جرى تكبدها وبين الأحداث التي وقعت أثناء غزو الكويت واحتلالها أو التي نجمت عن ذلك الغزو. |
Esas correcciones no han cambiado lo esencial ni el contenido de los cuadros que figuran en el formulario común para la presentación de informes sino que han mejorado su presentación, coherencia y claridad. | UN | ولم تغير التصويبات التي جرت جوهر أو مضمون جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بل حسنت تصميمها العام واتساقها ووضوحها. |