ويكيبيديا

    "en el goce" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التمتع
        
    • على التمتع
        
    • في تمتع
        
    • على تمتع
        
    • في تمتعهم
        
    • فيما يتعلق بالتمتع
        
    • وفي التمتع
        
    • فيما يتعلق بتمتع
        
    • بصدد التمتع
        
    • وعلى التمتع
        
    • في سبيل حصوله
        
    • في تمتعها
        
    • في مجال التمتع
        
    • في التمتُّع
        
    • في حق التمتع
        
    En los países que sufren graves limitaciones de recursos se producen grandes desigualdades en el goce del derecho a la educación. UN تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد.
    Medidas legislativas y administrativas, así como políticas aplicadas para evitar la discriminación de cualquier tipo en el goce efectivo de los derechos consagrados en el Pacto UN التدابير التشريعية واﻹدارية والسياسية المطبقة لمنع كافة أنواع التمييز في التمتع الفعلي بالحقوق المكرسة في العهد
    Al Comité le preocupó también que, en la India, las mujeres no tuvieran igualdad en el goce de sus derechos y libertades. UN كما أعربت اللجنة عن القلق من عدم كفالة المساواة في الهند للنساء في التمتع بحقوقهن وحرياتهن.
    Por último, solicitó detalles sobre cuáles eran los efectos adversos del cambio climático en el goce de los derechos humanos. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    En resumen, el bloqueo produce efectos negativos considerables en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en Gaza. UN وإجمالاً، يخلف الحصار المفروض على غزة أثرا سلبيا كبيرا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غزة.
    La obligación de respetar exigía que los gobiernos se abstuvieran de injerirse directa o indirectamente en el goce de los derechos de una persona. UN والالتزام بأن تحترم يقضي بأن تمتنع الحكومات عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في تمتع الفرد بحقوقه.
    El largo período de régimen militar, que recién acababa de terminar, había repercutido negativamente en el goce por parte de los niños de sus derechos y libertades fundamentales. UN وكون البلاد لم تخرج إلا مؤخرا من فترة حكم عسكري قد كان له تأثير سلبي على تمتع اﻷطفال بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    Ello incluye al artículo 14, que prohíbe la discriminación en el goce de los derechos establecidos en virtud del Convenio. UN ويشمل ذلك المادة ١٤ التي تحظر التمييز في التمتع بالحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Preocupados por la persistencia de discriminación en el goce de los derechos humanos universales, indivisibles, inalienables e interdependientes, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التمييز في التمتع بحقوق الإنسان الشاملة المترابطة غير القابلة للتجزئة أو التصرف،
    En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    Por ello afirma que debe beneficiarse de la protección establecida del artículo 3 en relación con el 17 del Pacto, en cuanto que tales disposiciones impiden discriminaciones en el goce de los derechos protegidos por el Pacto. UN وبالتالي فإنها تستحق الحصول على الحماية المنصوص عليها بموجب المادة 3 بالاقتران مع المادة 17، من العهد، بقدر ما تحول أحكام هاتين المادتين دون التمييز في التمتع بالحقوق التي يشملها العهد بالحماية.
    La no discriminación y la igualdad en el goce de los derechos no impiden que existan minorías en un país. UN إن عدم التمييز والمساواة في التمتع بالحقوق لا يحولان دون وجود أقليات داخل بلد بعينه.
    En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. UN وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la UN على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان
    Consecuencias de las políticas de ajuste económico originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    económico y sus efectos en el goce efectivo de UN الاقتصادي وأثرها على التمتع الكامل بحقـــوق
    originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la UN على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعـلان
    Asimismo debe reflejarse más sistemáticamente en las observaciones generales del Comité su interés por las repercusiones del género en el goce de los derechos humanos de la mujer. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال يتعين أن تنعكس مراعاة اللجنة المتزايدة لأثر نوع الجنس في تمتع المرأة بحقوق الإنسان بصورة أكثر انتظاماً في تعليقاتها العامة.
    El largo período de régimen militar, que apenas acababa de terminar, había repercutido negativamente en el goce por parte de los niños de sus derechos y libertades fundamentales. UN وكون البلاد لم تخرج إلا مؤخراً من فترة حكم عسكري قد كان له تأثير سلبي على تمتع اﻷطفال بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    El Comité insta al Estado parte a eliminar cualquier discriminación indirecta y todo obstáculo excesivo que afecte a las personas admitidas con carácter provisional en el goce de sus derechos humanos fundamentales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز غير مباشر وعلى العقبات غير الضرورية التي يواجهها أشخاص يُمنحون مركز القبول المؤقت، في تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية.
    Está prohibida toda forma de discriminación en el goce de ese derecho. UN ويحظر أي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالتمتع بهذا الحق.
    Se produjeron acontecimientos importantes en varios sectores, muchos de los cuales redundaron en el goce o la denegación de los derechos humanos. UN فقد جرت في ذلك العام أحداث هامة في قطاعات عديدة وأثر الكثير من تلك الأحداث في حقوق الإنسان، وفي التمتع بها وإنكارها.
    También advierte que si no se efectúa un progreso manifiesto en el goce de los derechos humanos de los residentes de los territorios ocupados, se corre el peligro real de que la desesperación y la frustración reemplacen al apoyo al proceso de paz, con todas las consecuencias que eso pueda implicar. UN ورأى التقرير أنه ما لم يحرز تقـــدم واضــح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقــوق اﻹنسان، فهناك خطر حجقيقي في أن يحل اليأس والقنـــوط محل تأييد عملية السلم مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك.
    En conformidad con las obligaciones fundamentales estipuladas en el artículo 2 de la presente Convención, los Estados partes se comprometen a prohibir y eliminar la discriminación racial en todas sus formas y a garantizar el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley, sin distinción de raza, color y origen nacional o étnico, particularmente en el goce de los derechos siguientes: UN إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    Las variables nacionales, étnicas, lingüísticas y regionales tienen un enorme impacto en la generación de conflictos, en la administración del poder y en el goce de los derechos humanos, aumentado con la llegada de refugiados de Rwanda y Burundi como consecuencia de los conflictos originados en esos países. UN ولهذا التنوﱡع القومي واﻹثني واللغوي واﻹقليمي أثر بالغ على توليد الصراعات، وعلى إدارة السلطة، وعلى التمتع بحقوق اﻹنسان، وتلك حالة اشتدت مع وصول اللاجئين من رواندا وبوروندي هربا من الصراعات الدائرة في هذين البلدين.
    3.11 El autor también considera que, en su condición de persona con una nacionalidad diferente, ha sufrido discriminación en el goce de su derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en su domicilio y de su derecho a la protección de su familia. UN 3-11 كما يرى صاحب البلاغ أنه عانى، بوصفه شخصاً يحمل جنسية أخرى، من التمييز في سبيل حصوله على حقه في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون منزله وحقه في حماية أسرته.
    Se debe proteger a las minorías contra toda discriminación en el goce de toda una lista de derechos establecida en la Declaración Universal. También pueden valerse de esos derechos para preservar su propia identidad cultural, si así lo desean. UN فيجب أن توفر للأقليات الحماية من أي تمييز في تمتعها بالقائمة الكاملة من الحقوق الواردة في الإعلان العالمي، كما يحق للأقليات أن تستخدم تلك الحقوق لحفظ هويتها الثقافية، إن رغبت في ذلك.
    En la resolución sobre los derechos del niño se analizó la importancia de las disparidades entre los sexos en el goce de los derechos humanos. UN ٥١ - يرد في القرار المتعلق بحقوق الطفل تحليل ﻷهميــة نوع الجنس في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان.
    De la misma manera, los resultados alentadores que ya hemos observado en el Consejo conducirán a un progreso auténtico en el goce efectivo de los derechos humanos para todos en el mundo entero. UN وبالمقابل، فإن النتائج المشجعة التي حصلنا عليها في المجلس، ستؤدي إلى تقدم حقيقي في التمتُّع الفعال بحقوق الإنسان للجميع في أرجاء العالم.
    En virtud del mencionado artículo 11, la Constitución garantiza a hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. UN ويكفل الدستور بموجب المادة ١١ المذكورة أعلاه، ضمان تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد