Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. | UN | وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك. |
Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. | UN | وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك. |
En la sesión siguiente, la Comisión decidió aprobar el informe del Grupo de Trabajo en su forma oralmente revisada, e incluirlo íntegramente en el informe de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة في الاجتماع التالي اعتماد تقرير الفريق العامل نقح شفويا وإدراجه بالكامل في تقرير اللجنة. |
Los dos elementos sugeridos sobre la suficiencia de los haberes de la Caja se presentaban al Comité Mixto en el informe de la Comisión de Actuarios. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
Como se observa en el informe de la Comisión de Cuotas, el sistema de límites es el elemento más distorsionante de la escala de que se aplica actualmente. | UN | ومثلما لوحظ في تقرير لجنة الاشتراكات، يمثل مخطط الحدود العنصر اﻷكثر تسببا في التشوهات في الجدول المنطبق حاليا. |
Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En cualquier caso los elementos de comparación facilitados en el informe de la Comisión Consultiva no son suficientes. | UN | وعلى كل حال، فإن عناصر المقارنة المقدمة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية غير كافية. |
12. Asimismo, en esa sesión, la Comisión acordó incluir el resumen del Presidente en el informe de la Comisión. | UN | ١٢ - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافقت اللجنة على أن تدرج موجز الرئيس في تقرير اللجنة. |
en el informe de la Comisión a la Asamblea General no se hace referencia al contenido de ese informe del CCISUA. | UN | ولا توجد أي إشارة الى محتويات هذا التقرير في تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة. |
Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debe proporcionar la información necesaria para racionalizar el programa y aumentar su eficacia. | UN | وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات اللازمة لترشيد البرنامج وتعزيز فعاليته. |
En consecuencia, este párrafo debería suprimirse y no figurar en el informe de la Comisión. | UN | وينبغي بالتالي حذف تلك الفقرة وعدم إدراجها في تقرير اللجنة. |
Por supuesto, las opiniones de la minoría podrán reflejarse en las actas resumidas y, según proceda, en el informe de la Comisión. | UN | وبالطبع يمكن أن تنعكس آراء اﻷقلية في المحاضر الموجزة وكذلك، حسب الاقتضاء، في تقرير اللجنة. |
Ello se ha demostrado claramente en el informe de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales. | UN | ووضح هذا بجلاء في تقرير اللجنة المعنية بالإدارة العالمية. |
Como con toda seguridad hay otros países que esperan reembolsos análogos, el saldo mencionado en el informe de la Comisión Consultiva no parece estar corroborado por las cifras dimanantes de la Secretaría. | UN | وكما أن هناك بالتأكيد بلدانا أخرى تنتظر الحصول على مبالغ مماثلة، فإن الرصيد المذكور في تقرير اللجنة الاستشارية لا تؤيده فيما يبدو اﻷرقام التي أعلنتها اﻷمانة العامة. |
Las mismas referencias al informe de la Junta de Auditores se hacen asimismo en el informe de la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización de terceros. | UN | وقد وردت اﻹشارات ذاتها لتقرير مجلس مراجعي الحسابات في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن مطالبات اﻷطراف الثالثة. |
Las deliberaciones y las decisiones correspondientes figuran en el informe de la Comisión sobre el 45º período de sesiones. | UN | وترد مناقشة المسألة والقرارات التي نجمت عنها في تقرير اللجنة عن الدورة الخامسة واﻷربعين. |
No obstante, se han incluido los resúmenes del Presidente en el informe de la Comisión como parte de las actas. | UN | بيد أنه يجري إدراج الموجزات المقدمة من الرئيس في تقرير اللجنة بوصفها جزءا من الوقائع. |
No obstante, se han incluido en el informe de la Comisión resúmenes del Presidente. | UN | إلا أن موجزات الرئيس تدرج في تقرير اللجنة. |
En el análisis de este asunto, el Gobierno de Costa Rica ha considerado con profundo interés algunas de las propuestas contenidas en el informe de la Comisión de Gestión de Asuntos Internacionales. | UN | وأن حكومة كوستاريكا في تحليلها لهذه المسألة قد درست دراسة عميقة بعض المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹدارة العالمية. |
y recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional para el año 1995 | UN | الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٥ |
Ucrania también aprecia grandemente las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | وتقدر أوكرانيا بالغ التقدير أيضاً الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية. |
en el informe de la Comisión de Desarme correspondiente a 2013 se observó que esos documentos de trabajo no representaban una posición negociada ni un consenso y no deberían sentar un precedente; | UN | وورد في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2013 أن ورقتي العمل هاتين لم تمثلا مواقف تفاوضية ولم تحظيا بتوافق في الآراء وينبغي ألا تشكل سابقة؛ |
Las recomendaciones anteriores formuladas por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el proyecto de código de conducta de las Naciones Unidas figuran en el informe de la Comisión contenido en los documentos A/52/746/Add.1 y A/52/955. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة بشأن مسألة مدونة قواعد السلوك المقترحة لﻷمم المتحدة في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/52/746/Add.1 و A/52/955. |
1. Las anteriores recomendaciones hechas por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 136 del programa figuran en el informe de la Comisión contenido en los documentos A/48/819 y Add.1 y 2. | UN | ١ - التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٦ من جدول اﻷعمال ترد في تقارير اللجنة التي تتضمنها الوثائق A/48/819 و Add.1 و Add.2. |
Pero no había referencia alguna a ese principio en el informe de la Comisión. | UN | غير أنه لم يشر إلى هذا المبدأ في أي مكان من تقرير اللجنة. |
en el informe de la Comisión Consultiva se indica que los puestos asignados a las actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas podrán reasignarse al Departamento de Información Pública. | UN | وقال إن تقرير اللجنة الاستشارية ذكر أن الوظائف المخصصة لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن إعادة توزيعها الى إدارة شؤون الاعلام. |
Se prevé que en el informe de la Comisión se incluyan recomendaciones sobre lo siguiente: | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن ما يلي: |
En la misma sesión, la Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo y convino en incorporarlo en el informe de la Comisión. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل ووافقت على ضمه إلى تقرير اللجنة. |
en el informe de la Comisión tampoco se registraron estos ataques. | UN | وحتى هذه الهجمات لم تسجلها اللجنة في تقريرها. |
6. El Sr. FRANCIS (Australia) pregunta por qué en el informe de la Comisión Consultiva no se menciona la financiación para la etapa de liquidación. | UN | ٦ - السيد فرانسيس )استراليا(: سأل عن سبب عدم ذكر تقرير اللجنة الاستشارية لتمويل مرحلة التصفية. |
en el informe de la Comisión de las Naciones Unidas no se examina la fiabilidad de Julien, simplemente no se da crédito a nada de lo que supuestamente dijo. | UN | ولا يتناول تقرير لجنة الأمم المتحدة مصداقية جوليان؛ بل هو بكل بساطة لا يعتمد على الإطلاق على ما نُقل عنه. |
en el informe de la Comisión Consultiva se hace hincapié en la obligación de asignar a los nuevos Estados Miembros cuotas al Fondo. | UN | ٧ - وأكدت اللجنة الاستشارية في تقريرها ضرورة النص على أنصبة مقررة تدفعها الدول اﻷعضاء الجديدة للصندوق. |
29. Las autoridades rechazaron las acusaciones presentadas en el informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, según las cuales los guardias coadyuvaban a las evasiones a cambio de dinero. | UN | 29- ورفضت السلطات المزاعم المتعلقة بتواطؤ الحراس على عمليات هروب بمقابل أشار إليها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Como se indica en el informe de la Comisión de Verificación de Poderes, la Comisión, habiendo examinado las credenciales de los representantes al sexagésimo sexto período de sesiones que figuran en el informe, decidió aceptar las credenciales de los Estados Miembros en cuestión. | UN | وكما يشير تقرير لجنة وثائق التفويض، فإن اللجنة قررت بعد دراسة وثائق تفويض ممثلي الدورة السادسة والستين الواردة أسماؤهم في التقرير قبول وثائق تفويض الدول الأعضاء المعنية. |