ويكيبيديا

    "en el instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصك
        
    • في صك
        
    • في أداة
        
    • للصك
        
    • في هذا الصك
        
    • في الأداة
        
    • في الصكوك
        
    • على أداة
        
    • في ذلك الصك
        
    • في وسيلة
        
    • بموجب الصك
        
    • على الصك
        
    • إلى الصك
        
    • في نفس وثيقة
        
    • وفي الصك
        
    de la Declaración de Estocolmo, podrían incorporarse en el instrumento que se tiene previsto elaborar. UN و ٢٧ من إعلان ريو، التي تكرر مختلف أحكام إعلان ستكهولم، يمكن إدراجها في الصك المزمع وضعه.
    - incorporación directa de las disposiciones de la Convención en el instrumento; UN ● استنساخها من الاتفاقية وإدراجها في الصك
    También era necesario referirse en el instrumento a los principios de neutralidad e imparcialidad, pues la violación de éstos podría provocar la agravación de los conflictos. UN وينبغي أن ينعكس أيضا مفهوما الحياد والنزاهة في الصك ﻷن انتهاكهما يمكن أن يؤدي الى تفاقم النزاعات.
    Estos gastos se incluyen en cada grupo de fuerzas en el instrumento de las Naciones Unidas como sigue: UN أدرجت هذه النفقات لكل فئة من فئات القوات في صك الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Como resultado, un total de 124 Estados han participado hasta la fecha en el instrumento de presentación de informes de las Naciones Unidas por lo menos una vez. UN وبذلك، شارك ما مجموعه 124 دولة حتى الآن في أداة الأمم المتحدة للإبلاغ على الأقل مرة واحدة.
    Las políticas se formularían después de los objetivos y principios que se hubieran acordado en el instrumento correspondiente. UN وسيُسترشد في تطوير السياسة العامة باﻷهداف والمبادئ التي اتفق عليها بالفعل في الصك المعني.
    ii) Un aumento del número de Estados Miembros que participan en el instrumento normalizado para comunicar gastos militares UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية
    Lo que en la legislación nacional es legal puede no serlo en el ámbito internacional. El Pakistán considera que en el instrumento jurídicamente no vinculante se debe distinguir con toda claridad entre la extracción legal e ilegal. UN إذ إن ما هو قانوني في التشريعات الوطنية قد لا يكون كذلك في السيناريو الدولي، وترى باكستان أن يقدم بيان واضح بشأن الحصاد القانوني وغير القانوني في الصك غير الملزم قانوناً.
    Lamentó que sólo ocho países de la subregión participaran en el Registro y que ninguno de ellos participara en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre los gastos militares. UN وأعربت عن أسفها لمشاركة ثمانية بلدان فقط من المنطقة دون الإقليمية في السجل المذكور ولعدم مشاركة أيّ منها في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    La práctica del Secretario General se orienta sin embargo en esta dirección, pues consiste en consultar al conjunto de los Estados que ya son partes en el instrumento constitutivo. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    La dimensión del desarrollo debería reflejarse no sólo en las distintas disposiciones específicas del acuerdo, sino también en el instrumento en su conjunto. UN وينبغي أن ينعكس البُعد الإنمائي لا في أحكام معينة ومنفصلة من أحكام الاتفاق فحسب وإنما في الصك كله أيضاً.
    iii) Número de Estados que participan en el instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de datos sobre gastos militares UN ' 3` عدد الدول المشاركة في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية
    También participamos en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares y tenemos la intención de continuar con esta práctica. UN كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    iii) Las medidas apropiadas para alentar la participación de todas las partes en el instrumento en la cooperación y la asistencia internacionales. UN `3` التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها للتشجيع على مشاركة جميع الأطراف في الصك في التعاون والمساعدة الدوليين.
    Así pues, ese sistema financiero debería diseñarse de forma que respalde las numerosas medidas especificadas en el instrumento. UN ومن هنا فإن هذا النظام المالي يجب أن يصمَّم من أجل دعم التدابير العديدة المحددة في الصك.
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    Los términos empleados en los instrumentos de la OIT han suscitado pocas controversias desde 1957, y convendría mantenerlos también en el instrumento de las Naciones Unidas cuando éste sea aprobado. UN ولقد سببت المصطلحات التي وردت في صكوك منظمة العمل الدولية منذ عام ٧٥٩١ جدلا قليلا ومن الواجب اﻹبقاء عليها في صك اﻷمم المتحدة أيضا لدى اعتماده.
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    Hasta el momento, más de 120 Estados han participado en el instrumento de presentación de informes de las Naciones Unidas por lo menos una vez. UN وحتى الآن، شاركت أكثر من 120 دولة في أداة الأمم المتحدة للإبلاغ مرة واحد على الأقل.
    Medios de ejecución: en el instrumento también se deben abordar (o prever) las siguientes cuestiones relacionadas con los medios de ejecución: UN وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها:
    Cuando pase a ser parte en el instrumento, el Brasil no escatimará esfuerzos por promover la universalización del Protocolo V. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    En opinión del Grupo esas modificaciones facilitarían también una mayor participación de los Estados Miembros en el instrumento. UN ويرى الفريق أيضا أن هذه التعديلات يمكن أن تيسر توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأداة.
    La definición parece establecer un equilibrio entre las reglas consagradas en el instrumento constitutivo y formalmente aceptadas por los miembros, por una parte, y las necesidades de la organización de desarrollarse como institución, por otra. UN ويبدو أن التعريف يقيم توازناً بين القواعد المكرسة في الصكوك المنشئة والمقبولة رسمياً من طرف الأعضاء في المنظمة، من جهة، وحاجة المنظمة إلى أن تتطور كمؤسسة، من جهة أخرى.
    Se precisan orientaciones generales que expliquen los indicadores y el método para suministrar la información que se solicita en el instrumento de reunión de datos; UN وهناك حاجة إلى توجيهات جامعة تفسّر المؤشرات وطريقة الردّ على أداة جمع البيانات؛
    Por lo tanto, acoge con satisfacción la adhesión de dos nuevos Estados desde la 11ª Conferencia Anual y hace un llamamiento a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el instrumento. UN وعليه فإن الاتحاد يرحب بانضمام دولتين أخريين منذ انعقاد المؤتمر السنوي الحادي عشر ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى أن تصبح أطرافاً في ذلك الصك.
    La Unión Europea apoya plenamente el análisis contenido en el informe y, en particular, las recomendaciones sobre medios y arbitrios para acrecentar la participación en el instrumento normalizado de presentación de informes. UN ويؤيــد الاتحــاد اﻷوروبي تمام التأييد التحليل الوارد في التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالسبل والوسائل الرامية إلى تعزيز المشاركة في وسيلة اﻹبلاغ الموحد.
    En tales casos, la organización regional de integración económica quedará sujeta a todas las obligaciones previstas en el instrumento en nombre de todos sus miembros. UN وفي هذه الحالات، تتقيد منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمي بكل الالتزامات بموجب الصك نيابة عن كل أعضائها.
    A raíz de la aprobación del instrumento sobre los bosques en 2007, la presentación de información se centró en el instrumento y los objetivos mundiales. UN وفي أعقاب اعتماد صك الغابات في عام 2007، تركز الإبلاغ على الصك والأهداف العالمية.
    Es preciso decidir si incluir o no cada una de las nuevas disposiciones en el instrumento que se está elaborando. UN وبوجه عام لا بد من البت بوضوح في مسألة اضافة أو عدم اضافة أي حكم من الأحكام إلى الصك الجاري اعداده.
    Como las mismas causas producen los mismos efectos, parece conveniente, sin embargo, que en toda la medida de lo posible el Estado o la organización internacional autor de la objeción indiquen las razones de su oposición a la reserva en el instrumento por el que se notifica la objeción misma. UN وبما أن تطابق الأسباب يؤدي إلى تطابق النتائج()، يبدو من المستصوب، أن تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة بالإشارة قدر الإمكان إلى أسباب اعتراضها على التحفظ في نفس وثيقة الإخطار بالاعتراض.
    iii) Participación de la CEEAC en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre los gastos militares UN ' 3` مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد