Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. | UN | وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة. |
Estrella 41, acércate, a ver si puedes aterrizar en el lugar del accidente. Recibido. | Open Subtitles | ستار 41، اتجه للداخل وانظرإذا كنت تستطيع أن تهبط في موقع التحطم |
Están en el lugar del accidente sacando la caja negra, tenemos que ir. | Open Subtitles | ذلك كانَ خفر السواحل إنهم في موقع التحطم يسحبونَ الصندوق الأسود |
a) Crear un entorno seguro y propicio para los adolescentes, incluso en el seno de la familia, en las escuelas, y en todo tipo de establecimientos en los que vivan, en el lugar del trabajo y/o en la sociedad en general; | UN | (أ) أن تهيئ بيئة آمنة وداعمة للمراهقين، بما في ذلك داخل أسرهم، وفي المدارس، وفي المؤسسات التي يعيشون فيها بكافة أنواعها وداخل أماكن عملهم، و/أو في المجتمع بصورة عامة؛ |
Tres huellas en el lugar del crimen que coinciden con personal militar. | Open Subtitles | ثلاثة بصمات أصابع في مسرح الجريمة متطابقة مع أفراد عسكريين |
Durante la labor que llevamos a cabo en el lugar del atentado no pudimos detectar indicio alguno respecto al tipo de detonador utilizado. | UN | وفي أثناء عملنا في مكان الحادث لم نتمكن من اكتشاف ما يشير إلى نوع محدث التفاعل المؤدي للانفجار. |
Los aviones de combate de la OTAN observaron tres vehículos y unas 30 personas en el lugar del aterrizaje. | UN | ورصدت مقاتلات الناتو ثلاث مركبات وقرابة ٣٠ شخصا في موقع الهبوط. |
Organiza también la educación de adultos y la capacitación profesional para las mujeres refugiadas en el lugar del asentamiento. | UN | وتنظم الارسالية أيضا تعليم الكهول والتدريب على اكتساب المهارات لصالح اللاجئات في موقع التوطين. |
La Unión Baptista realiza un pequeño proyecto de promoción de empresas en el lugar del asentamiento. | UN | وينفذ الاتحاد المعمداني مشروعا لتنمية التجارات الصغيرة في موقع التوطين. |
El jefe de la policía de Timor oriental declaró que 6 personas habían muerto en el hospital ese mismo día, en la tarde, y 13 en el lugar del incidente. | UN | وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث. |
Se avistaron otros tres helicópteros en el lugar del aterrizaje. | UN | ورصدت ثلاث طائرات هليكوبتر إضافية في موقع الهبوط. |
Durante un período prolongado de tiempo, el Consorcio sólo tuvo acceso a una línea telefónica en el lugar del Proyecto. | UN | ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع. |
Además, no hay indicaciones de que los materiales abandonados sigan estando en el lugar del Proyecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد دليل على أن اﻷدوات المتروكة ما زالت في موقع المشروع. |
Al parecer, dicho equipo fue abandonado en el lugar del Proyecto durante las hostilidades y jamás fue recuperado por Enka. | UN | ويدعى أن هذه المعدات قد تركت في موقع المشروع أثناء اﻷعمال الحربية ولم تستردها الشركة قط. |
El Iraq por su parte argumenta que la invasión no fue la causa de las dificultades que se plantearon en el lugar del Proyecto. | UN | ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع. |
Seis jóvenes fueron detenidos en el lugar del incidente. | UN | وألقي القبض على ستة شباب في موقع الأحداث. |
Durante un período prolongado de tiempo, el Consorcio sólo tuvo acceso a una línea telefónica en el lugar del Proyecto. | UN | ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع. |
Además, no hay indicaciones de que los materiales abandonados sigan estando en el lugar del Proyecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد دليل على أن اﻷدوات المتروكة ما زالت في موقع المشروع. |
a) Crear un entorno seguro y propicio para los adolescentes, incluso en el seno de la familia, en las escuelas, y en todo tipo de establecimientos en los que vivan, en el lugar del trabajo y/o en la sociedad en general; | UN | (أ) أن تهيئ بيئة آمنة وداعمة للمراهقين، بما في ذلك داخل أسرهم، وفي المدارس، وفي المؤسسات التي يعيشون فيها بكافة أنواعها وداخل أماكن عملهم، و/أو في المجتمع بصورة عامة؛ |
Estos perfiles podrán luego ser comparados con muestras de ADN tomadas en el lugar del delito. | UN | وسيكون الملف متاحا لمضاهاة عينات الحامض النووي بتلك المأخوذة في مسرح الجريمة. |
Sin embargo, la policía de la UNMIK informó de que en el lugar del incidente se habían encontrado dos cargadores. | UN | ولكن شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أفادت بأنها عثرت على مشطين للذخيرة في مكان الحادث. |
Sin embargo, en el lugar del crimen no se han encontrado restos de un dispositivo de esa índole. | UN | إلاّ أنه لم تُنتشل من مسرح الجريمة أية بقايا لجهاز من هذا القبيل. |
1. Toda persona que sorprenda a su cónyuge o a alguno de sus ascendientes, descendientes o hermanas en un acto de infidelidad o en situación de adulterio y mate, hiera mortalmente o deje lisiada de por vida a la mujer de que se trate, a su pareja o a ambos en el lugar del hecho, tendrá derecho a que se le otorgue el beneficio de las circunstancias atenuantes. | UN | 1 - يستفيد من العذر المخفف من فوجئ بزوجته أو أحدى أصوله أو فروعه أو أخواته حال تلبسها بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع فقتلها في الحال أو قتل من يزنى بها أو قتلهما معا أو اعتدى عليها أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة. |
Hidrogradnja mantuvo copias de este documento tanto en el lugar del Proyecto como en su oficina matriz. | UN | وقد احتفظت Hidgrogradnja بنسخ من هذا المستند في كل من موقع المشروع ومكتبها الرئيسي. |