ويكيبيديا

    "en el mandato del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نطاق ولاية
        
    • في إطار ولاية
        
    • ضمن وﻻية برنامج
        
    • ولاية برنامج
        
    • وينص في اختصاصات فريق
        
    • وبحسب اختصاصات لجنة
        
    • ضمن ولاية اللجنة
        
    • في اختصاصات لجنة
        
    • تنص اختصاصات
        
    • ضمن نطاق ولاية
        
    • تتضمن ولاية
        
    • وتنص ولاية
        
    Si puede establecerse un vínculo de esta clase, el acto podrá constituir una violación de los derechos humanos. En caso contrario puede tratarse de un acto delictivo simple, no comprendido en el mandato del Equipo. UN وإذا أمكن إثبات تلك الرابطة، فإن الفعل يمكن أن يشكﱢل انتهاكا لحقوق اﻹنسان؛ وإن لم يتح ذلك، يمكن أن يعتبر عندئذ فعلا جنائيا بسيطا، غير داخل في نطاق ولاية الفريق.
    En segundo lugar interpretábamos que el concepto de responsabilidad de proteger estaba comprendido en el mandato del Grupo de Trabajo. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    La mayoría de las personas con quienes se entrevistó abordaron con total franqueza los problemas con que se enfrentaban para prevenir las violaciones de los derechos humanos comprendidos en el mandato del Relator Especial. UN وتطرق معظم من التقى بهم للمشاكل التي يواجهونها في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار ولاية المقرر الخاص، بصراحة لطيفة.
    iii) Cerciorarse de que todas las decisiones de obligar fondos estén comprendidas en el mandato del UNFPA y representen para la organización la mejor combinación de economía y eficiencia; UN ' 3` ضمان أن تكون جميع قرارات الالتزامات المالية في إطار ولاية الصندوق وأنها توفر أفضل قيمة من المقابل النقدي للمنظمة؛
    Proporcionar apoyo para la elaboración de otros documentos técnicos, como por ejemplo los estudios regionales específicamente previstos en el mandato del PNUD UN تقديم الدعم إلى الورقات التقنية الأخرى، مثل الدراسات الإقليمية التي تخص ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ahora bien, los aspectos sustantivos de la gran mayoría de los proyectos estaban claramente comprendidos en el mandato del FNUAP y en muchos casos había una vinculación clara tanto con los objetivos del gobierno como con el programa nacional. UN بيد أن من الواضح أن موضوع اﻷكثرية الكبرى من المشاريع يقع في نطاق ولاية الصندوق؛ وفي كثير من الحالات، كانت هناك صلة واضحة بأهداف الحكومة وبالبرنامج القطري على حد سواء.
    Todavía se pueden observar graves violaciones de los derechos humanos en los tres países comprendidos en el mandato del Relator Especial. UN ٥ - ولا يزال ممكنا ملاحظة الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلدان الثلاثة الداخلة جميعا في نطاق ولاية المقرر الخاص.
    En particular, los Estados Miembros necesitan saber qué recomendaciones quedan comprendidas en el mandato del jefe ejecutivo de un organismo y qué otras exigen la adopción de medidas por el órgano legislativo apropiado. UN وتحتاج الدول اﻷعضاء بوجه خاص إلى معرفة أي من التوصيات يقع في نطاق ولاية الرئيس التنفيذي لوكالة ما وأي منها يتطلب إجراء من جانب الجهاز التشريعي الملائم.
    En esta parte del apéndice se presenta una sinopsis de las denuncias que quedan comprendidas en el mandato del Equipo de Investigación, junto con cierta información sobre los antecedentes históricos y jurídicos de los acontecimientos comprendidos en su mandato. UN ١ - يعرض هذا الجزء من المرفق اﻷول نظرة عامة على الادعاءات التي تدخل في نطاق ولاية فريق التحقيق باﻹضافة إلى بعض المعلومات عن الخلفية التاريخية والقانونية لﻷحداث التي تدخل بدورهــا ضمــن ولايتــه.
    Si se tienen en cuenta esa jurisprudencia y el contenido de la observación Nº 28, las discriminaciones de que son víctimas las mujeres y que se basan en la religión o pueden atribuirse a ésta quedan comprendidas en el mandato del Comité. UN وإذا أخذنا في الحسبان هذا الفقه القانوني ومحتوى التعليق رقم 28، فإن التمييز الذي تعاني منه المرأة والقائم على الدين أو المنسوب له يكون بالتالي واقعاً في نطاق ولاية اللجنة.
    Una de las 10 enfermedades que figuran en el mandato del Programa Especial es la lepra, enfermedad que ha afligido a la humanidad desde tiempo inmemorial. UN فمن الأمـراض الداخلة في نطاق ولاية البرنامج مرض الجذام - وهو مرض ابتليت به الإنسانيــة منذ وقــــت سحيق.
    Se entendía que, en un sentido estricto, la prevención de los conflictos no estaba comprendida exactamente en el mandato del Consejo de Seguridad. UN وكان من المفهوم أن منع نشوب الصراعات، بمعناه الدقيق، لا يندرج تماما في إطار ولاية مجلس الأمن.
    Condenan los intentos declarados de la parte turca de modificar las bases del diálogo entre las comunidades previsto en el mandato del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويدين وزراء الخارجية ورؤساء الوفود محاولات الطرف التركي المعلنة الرامية إلى تغيير أساس الحوار بين الطائفتين الجاري في إطار ولاية اﻷمين العام.
    De hecho, fácilmente podría tenerse la impresión de que no se espera que los abogados defensores desempeñen una función útil en el mandato del Tribunal. UN وفي واقع الأمر، فإنه يمكن دون عناء تكوين انطباع بأنه ليس من المتوقع أن يقوم محامو الدفاع بدور مجدٍ في إطار ولاية المحكمة.
    Permítame que reitere brevemente la posición del Japón sobre una de las cuestiones pendientes en el mandato del tratado, es decir, la cuestión de la verificación. UN واسمحوا أن أكرر باختصار موقف اليابان من إحدى المسائل المعلقة في إطار ولاية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي مسألة التحقق.
    El objetivo de esas reuniones será el desarrollo de una visión y unas perspectivas comunes sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con el agua comprendidas en el mandato del PNUMA. UN وسوف يكون هدف هذه الاجتماعات هو بلورة رؤية ومنظورات مشتركة بشأن قضايا المياه ذات الأولوية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en el mandato del GETT, que figura en el apéndice al anexo de esa decisión, se pedía al Grupo de Expertos que informase anualmente de su labor al OSACT y propusiese un programa de trabajo para el año siguiente a fin de que el OSACT adoptase una decisión al respecto (FCCC/CP/2001/13/Add.1, decisión 4/CP.7, anexo, apéndice, párr. 3). UN وينص في اختصاصات فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الواردة في التذييل الملحق بالمقرر ذاته على أن يقدم فريق الخبراء تقريراً عن أعماله سنوياً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأن يقترح برنامج العمل للسنة التالية كي تبت فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية (FCCC/CP/2001/13/Add.1)، المقرر 4/م أ-7، المرفق، التذييل، الفقرة 3).
    4. en el mandato del CRIC, que figura en el anexo de la decisión 1/COP.5, se pide a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- وبحسب اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، المرفقة بالمقرر 1/م أ-5، يُطلب إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيدين الإقليمي و/أو دون الإقليمي لنشر المعلومات المستمدة من عملها التحليلي الأولي للحصول على تغذية إقليمية مرتدة بقصد إثراءه قاعدة عمل اللجنة.
    Sin embargo, el problema de las deudas de los funcionarios de la Secretaría podría estar incluido en el mandato del Comité. UN واستدركت قائلة إن مشكلة مديونية موظفي اﻷمانة العامة قد تقع ضمن ولاية اللجنة.
    en el mandato del CCT se enuncian también estas obligaciones, en los mismos términos. UN وهذه الالتزامات معززة بلغة مماثلة في اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    en el mandato del Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) se establece que este Grupo se reunirá dos veces por año. UN تنص اختصاصات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على أن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة.
    Si bien la MINURCAT esperaba que el Departamento de Seguridad asumiera la responsabilidad por el equipo de propiedad de los contingentes, esa función no estaba incluida en el mandato del Departamento. UN وقد توقعت البعثة أن تتولى إدارة شؤون السلامة والأمن المسؤولية عن أمن المعدات المملوكة للوحدات، على الرغم من أن ذلك لا يقع ضمن نطاق ولاية الإدارة.
    En ese contexto, se sugirió que en el mandato del proceso se incluyese un mecanismo para coordinar la creación de capacidad. UN وقدم اقتراح بأن تتضمن ولاية العملية الاستشارية آلية لتنسيق بناء القدرات.
    en el mandato del Grupo de Trabajo sobre la Financiación del Terrorismo del Grupo Especial de Expertos se establece que éste: UN وتنص ولاية الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب التابع لفرقة العمل على أنه سيقوم بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد