ويكيبيديا

    "en el mantenimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صون
        
    • في مجال صون
        
    • في الحفاظ
        
    • في صيانة
        
    • في المحافظة
        
    • على صون
        
    • في سياق صون
        
    • عن صون
        
    • في حفظ
        
    • على صيانة
        
    • لصون
        
    • في ميدان صون
        
    • في مجال صيانة
        
    • في الاحتفاظ
        
    • في الإبقاء
        
    Considerando su interés común en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en su región, UN وإذ يضعان في اعتبارهما مصلحتهما المتبادلة في صون السلم واﻷمن الدوليين، لا سيما في منطقتهما،
    Dichos centros colaborarán en el mantenimiento y el ajuste de la base de datos y en la difusión de información proveniente de ésta. UN كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء.
    Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Reconociendo el papel decisivo de la innovación en el mantenimiento de la competitividad nacional en la economía mundial, UN وإذ يسلّم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي،
    La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales 25 - 27 7 UN المتحــدة والمنظمــات الاقليميـة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    Deseamos que la Asamblea General desempeñe su pleno papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como lo estipula la Carta. UN إننا نتطلع الى أن تؤدي الجمعية العامة دورها الكامل في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما يتطلب الميثاق.
    Las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Un aspecto importante del trabajo del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que falta en la Memoria anual es la cuestión de la financiación. UN وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل.
    He obrado de esa manera porque el Japón considera que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ese interés refleja el papel cada vez más vital que el Consejo de Seguridad desempeña en el mantenimiento y fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا الاهتمام يعبر عن الدور الحيـــوي بشكل متزايد الذي بدأ يلعبه مجلس اﻷمـن في صون وتعزيــز السلم واﻷمـن الدوليين.
    Además, el documento debe hacer referencia específica al cometido de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se dispone expresamente en los Artículos 11, 14 y 15 de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشير الوثيقة بصورة محددة إلى دور الجمعية العامة في صون السلم واﻷمن الدوليين، حيث تنص المواد ١١ و ١٤ و ١٥ من الميثاق صراحة على ذلك الدور.
    las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN أو الوكالات الاقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    en el mantenimiento de la paz, tarea primordial de las Naciones Unidas, donde se han cosechado importantes éxitos, el Uruguay ha tenido una participación activa y creciente desde hace muchos años. UN لقد شاركت أوروغواي لسنوات طويلة بنشاط متزايد في مجال صون السلام، وهي مهمة أساسية لﻷمم المتحدة تحققت فيها نجاحات هامة.
    Reconociendo el papel decisivo de la innovación en el mantenimiento de la competitividad nacional en la economía mundial, UN وإذ يسلم بالدور الحاسم للابتكار في الحفاظ على القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي،
    Creemos que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz mundial y en la promoción del desarrollo. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان.
    Singapur, como muchos otros Estados pequeños, necesita que las Naciones Unidas sean eficaces para que colaboren en el mantenimiento de un ambiente internacional estable, libre y armónico. UN إن سنغافورة، على غرار العديد من الدول الصغيرة، بحاجة الى أمم متحدة قديرة وفعالة للمساعدة على صون بيئة دولية مستقرة حرة يسودها الوئام.
    La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han confiado al Consejo de Seguridad la principal responsabilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وطبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أناطت الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Cabe suponer que la Organización seguirá participando en el mantenimiento de la paz. UN ويمكن أن يفترض بثقة أن اشتراك المنظمة في حفظ السلم سيستمر.
    Mayor capacidad local en el mantenimiento de los servicios públicos y la infraestructura básica UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    La FIAS sigue prestando una asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    También se destacó que las disposiciones encaminadas a establecer esas organizaciones no debían oponerse a los propósitos y principios de la Carta y que su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debía someterse a la autoridad y a las facultades discrecionales generales del Consejo de Seguridad. UN كما كان هناك تأكيد على أن الترتيبات المنشئة لهذه المنظمات ينبغي ألا تتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه وأن دورها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين يخضع لصلاحيات مجلس اﻷمن وسلطته التقديرية عموما.
    De igual modo, la cooperación regional debe encaminarse siempre a apoyar a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون هدف التعاون الاقليمي، على الدوام، دعم اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    Conviene también subrayar el papel de los poderes locales en el mantenimiento de los registros civiles. UN وتجدر الإشارة أيضاً الى دور السلطات المحلية في الاحتفاظ بسجلات أحوال مدنية.
    Armenia considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) cumple una función central en el mantenimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN وتعتقد أرمينيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور مركزي في الإبقاء على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد