ويكيبيديا

    "en el marco de la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار تنفيذ
        
    • وفي إطار تنفيذ
        
    • في إطار التنفيذ
        
    • في سياق تنفيذ
        
    • كجزء من تنفيذ
        
    • وفي سياق تنفيذ
        
    • في سياق التنفيذ
        
    • التي تمثل جزءا من تنفيذ
        
    • ضمن إطار التنفيذ
        
    • ضمن سياق تنفيذ
        
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    Estas y otras actividades se realizaron en el marco de la ejecución del Programa de Acción de Barbados en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم الاضطلاع بهذه الأنشطة وغيرها في إطار تنفيذ برنامج عمل بربادوس لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Este Acuerdo entró en vigor en 1998 con el fin de establecer un plan de ordenación regional para las tortugas en el marco de la ejecución de la Convención Interamericana. UN بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    El Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación se creó en el marco de la ejecución de las decisiones de Monterrey. UN وفي إطار تنفيذ مقررات مونتيري أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين للتعاون الدولي في مجال الضرائب.
    (Sr. Sieber) experiencias recientes adquiridas en el marco de la ejecución nacional y del enfoque programático. UN وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    El año que viene el Consejo dedicará su serie de sesiones de alto nivel a la movilización de recursos y a la creación de un entorno favorable para la reducción de la pobreza en el marco de la ejecución del Programa de Acción. UN وسيكرس الجزء الرفيع المستوى منه الذي يعقد في العام القادم لتعبئة الموارد وتهيئة بيئة مواتية لخفض الفقر في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    Se lleva a cabo en el marco de la ejecución del componente de fortalecimiento de las capacidades de la Dirección Nacional de Promoción de la Mujer (DNPM). UN ويتم ذالك في إطار تنفيذ عنصر الدعم لقدرات المديرية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    en el marco de la ejecución del Programa estatal se están llevando a cabo las siguientes actividades: UN في إطار تنفيذ البرنامج الحكومي، ينفّذ في الوقت الحاضر ما يلي:
    en el marco de la ejecución del Plan de acción sobre atención de salud cabe señalar tres objetivos estratégicos: UN وهناك ثلاثة أهداف استراتيجية في إطار تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية:
    En el futuro, la cuestión del cumplimiento de los mandatos prescritos en el marco de la ejecución de un programa de presupuesto aprobado deberá incluirse en los debates sobre el proyecto de presupuesto. UN ٣٣ - واختتم بيانه قائلا إن مسألة إنجاز الولايات المحددة في إطار تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة يجب أن يتم إدراجها مستقبلا في المناقشات التي تجرى بشأن مشروع الميزانية.
    También se sugirió que esa actividad se vinculara a los cursos de capacitación y a los estudios sobre educación que se llevarían a cabo en el marco de la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, ya que ambas cuestiones estaban estrechamente relacionadas entre sí. UN واقتُرح أيضا ربط هذا النشاط بالدورات التدريبية والدرسات المتصلة بالتعليم التي ستجرى في إطار تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ﻷنه توجد بين المسألتين صلة وطيدة.
    En consecuencia, en la sección II del presente informe se describen las actividades llevadas a cabo en el marco de la ejecución del Programa de Acción, y en la sección III se describen las actividades llevadas a cabo y en curso en el marco de los preparativos de la Conferencia. UN ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل. أما الفرع ثالثا، فقد كُرس لﻷنشطة التي شرع فيها والتي لا تزال قيد التنفيذ ضمن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    En el período que se examina, se llevaron a cabo, en el marco de la ejecución del Programa de Acción, las actividades que se describen a continuación. UN ٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع باﻷنشطة التالية في إطار تنفيذ برنامج العمل.
    También fue consultado el experto independiente por el Director Ejecutivo adjunto de la MICIVIH sobre las tres actividades previstas en el marco de la ejecución de la segunda etapa del acuerdo de cooperación técnica. UN وباﻹضافة إلى المنسق، التمس مشورة الخبير المستقل مساعد المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي بشأن اﻷنشطة الثلاثة المزمع الاضطلاع بها في إطار تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق التعاون التقني.
    La información que se trata de generar con estas iniciativas será útil para atender las necesidades indicadas por la CP, sobre todo en el caso de los usuarios en el marco de la ejecución de los PAN. UN ومن شأن المعلومات التي تستهدف هذه المبادرات الحصول عليها، أن تكون مفيدة في تلبية الاحتياجات التي أشار إليها مؤتمر الأطراف، لا سيما احتياجات المستفيدين في إطار تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    en el marco de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, el OPICS debe migrar igualmente de los actuales centros de datos a centros de datos secundarios. UN وفي إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، يجب أن ينقل برنامج نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات من مراكز البيانات الحالية إلى مراكز بيانات فرعية.
    en el marco de la ejecución del programa estatal de desarrollo de la educación primaria, en los últimos tres años en la República se han construido 143 escuelas, se han reconstruido 674, y 2.228 han sido objeto de reparaciones importantes. UN وفي إطار تنفيذ البرنامج الحكومي لتطوير التعليم المدرسي، تم خلال السنوات الثلاث الماضية إنشاء 143 مدرسة جديدة في الجمهورية وأعيد تشييد 674 مدرسة، وأجريت إصلاحات رئيسية في 228 2 مدرسة.
    en el marco de la ejecución del Plan de Acción Nacional en el país, se adoptaron diversas medidas específicas en el terreno jurídico, institucional y administrativo con el fin de fomentar el adelanto de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية في البلد اتخذت مختلف التدابير القانونية والمؤسسية والإدارية المستهدفة لتعزيز تقدم النساء وحماية حقوقهن ومصالحهن.
    En especial, ha adoptado un plan de auditoría a largo plazo para conseguir que se compruebe un volumen suficiente de gastos efectuados en el marco de la ejecución nacional. UN واعتمد بوجه خاص خطة لمراجعة الحسابات طويلة اﻷجل لضمان التحقق من جانب كبير من النفقات التي تتم في إطار التنفيذ الوطني.
    También instamos a que se apruebe un instrumento sobre la intermediación ilícita, un flagelo que puede socavar todas las acciones emprendidas en el marco de la ejecución del Programa de Acción. UN كما ندعو إلى اعتماد صك بشأن السمسرة غير المشروعة، التي تشكل آفة تهدد بتقويض جميع الجهود المبذولة في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    Actualmente se están realizando las obras de renovación de la Sede en el marco de la ejecución del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN وتجرى الآن تجديدات في المقر كجزء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    en el marco de la ejecución del proyecto, ya se han realizado siete seminarios para funcionarios e instituciones financieras que se enumeran a continuación: UN وفي سياق تنفيذ المشروع، نُظمت بالفعل سبع حلقات دراسية لفائدة موظفي المؤسسات المالية:
    Muchos organismos de las Naciones Unidas han expresado gran preocupación por la manera en que se realizan los programas y proyectos en el marco de la ejecución nacional y por las escasas oportunidades de hacer contribuciones técnicas por conducto de proyectos y programas apoyados por el sistema. UN ١٠٣ - وقد أعربت وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن قلق بالغ إزاء طريقة تنفيذ البرامج والمشاريع في سياق التنفيذ الوطني وانخفاض الفرص المهيأة لتقديم مساهمات تقنية من خلال المشاريع والبرامج التي تدعمها المنظومة.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo dijo que el PNUD contaba con su propia política de incorporación de las cuestiones de género en el marco de la ejecución de los Planes para las actividades durante el período 2000 - 2003. UN 239 - وذكرت مساعدة المدير ومديرة مكتب السياسات الإنمائية أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسته في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني التي تمثل جزءا من تنفيذ خطة العمل للفترة 2000 - 2003.
    Se informó a los Inspectores de que las esferas que había que mejorar en el marco de la ejecución nacional eran, entre otras, la gestión de proyectos, el marco lógico, la capacidad de negociación, las asociaciones, la movilización y la coordinación con el gobierno beneficiario. UN وأُبلغ المفتشان بأن المجالات التي تحتاج إلى تعزيز ضمن إطار التنفيذ الوطني هي، على سبيل المثال لا الحصر، إدارة المشاريع؛ والإطار المنطقي؛ والمهارات في مجال التفاوض؛ والشراكة؛ والتعبئة، والتنسيق مع الحكومة المضيفة.
    8. Invita a todos los gobiernos a que fomenten la participación de todos los directamente interesados, incluso el sector privado, en la promoción de la investigación y el desarrollo de las fuentes renovables de energía, en el marco de la ejecución del Programa Solar Mundial 1996–2005 y de conformidad con sus respectivas políticas nacionales; UN " ٨ - تدعو جميع الحكومات إلى تشجيع مشاركة كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة ضمن سياق تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، وبما يتفق مع سياساتها الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد