ويكيبيديا

    "en el marco del memorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار مذكرة
        
    • وفي إطار مذكرة
        
    • بموجب مذكرة
        
    • في اطار مذكرة
        
    • وفي اطار مذكرة
        
    • ضمن إطار مذكرة
        
    • ضمن اطار مذكرة
        
    • في إطار المذكرة
        
    También se realizarán, en el marco del memorando de entendimiento, actividades conjuntas en materia de contabilidad e informes ambientales a nivel de las empresas. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    El Iraq no exportará ni un solo barril de petróleo si no es en el marco del memorando de Entendimiento anteriormente firmado y acordado. UN ولن يصدِّر العراق أي برميل نفط إلا في إطار مذكرة التفاهم التي سبق أن تعاقد ووافق عليها.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento existente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة إطلاق التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم الحالية.
    en el marco del memorando de entendimiento, se ha publicado un folleto sobre denuncias relacionadas con los derechos humanos para los coordinadores y representantes residentes. UN وفي إطار مذكرة التفاهم، وُزع كتيب بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان على المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    Se ha entregado material didáctico a las 2.250 escuelas de las 15 gobernaciones designadas para recibir suministros en el marco del memorando de Entendimiento. UN وجـرى توزيـع معينـات حرفيـة وتعليميـة علـى ٠٥٢ ٢ مدرسـة في المحافظات اﻟ ٥١ المقرر أن تتلقى لوازم بموجب مذكرة التفاهم.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento vigente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة تنشيط التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم القائمة.
    en el marco del memorando de entendimiento, el Centro sigue proporcionando al Gobierno, al parlamento, al poder judicial y a las organizaciones no gubernamentales cooperación técnica, en particular en la esfera de la educación y formación en derechos humanos. UN ويواصل المركز، في إطار مذكرة التفاهم، تزويد الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية بالتعاون التقني، ولا سيما في ميدان التثقيف والتدريب على حقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 61 de su informe, en el que el Sr. Stöel exige que se desplieguen observadores de derechos humanos en el Iraq de la misma forma que se ha desplegado a los observadores geográficos que trabajan en el marco del memorando de Entendimiento, el Relator Especial mezcla las cosas de forma inaceptable. UN وفي الفقرة ٦١، التي يطالب فيها بنشر مراقبي حقوق اﻹنسان في العراق، أسوة بالملاحظين الجغرافيين العاملين في إطار مذكرة التفاهم، خلط غير مقبول من المقرر الخاص.
    A petición del Gobierno de Côte d’Ivoire, el ACNUR sigue cooperando al respecto con el PNUD, en el marco del memorando de Entendimiento de 1997 y en el del Acuerdo General sobre Operaciones entre el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, firmado en 1998. UN وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998.
    124. El 21 de noviembre, Israel liberó a 250 presos palestinos en vez de los 750 que había prometido dejar en libertad en el marco del memorando de Wye. UN ١٢٤ - في ٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر، أطلقت إسرائيل سراح ٢٥٠ سجينا فلسطينيا بدلا من الـ ٧٥٠ الذين تعهدت باﻹفراج عنهم في إطار مذكرة واي.
    en el marco del memorando de Entendimiento, el Representante Especial promovería también la coordinación del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción y otras actividades entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN وسيقوم أيضا، في إطار مذكرة التفاهم، بتعزيز تنسيق عملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدمامجهم في المجتمع والأنشطة الأخرى بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Kenya es uno de los países que participa en la fase experimental de actividades en el marco del memorando de entendimiento de la ONUDI con la OMC, encaminado a fomentar la capacidad de comercio en los países en desarrollo. UN وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية.
    Se ejecuta en el marco del memorando de entendimiento firmado recientemente por la OCDE y la UNCTAD sobre el desarrollo de las PYMES y la capacidad empresarial. UN ويجري تنفيذه في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد في مجال تنمية وإنشاء وتنظيم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El sistema facilita el intercambio de información con los organismos aduaneros regionales e internacionales en el marco del memorando de entendimiento del Consejo del Caribe para la Aplicación de las Leyes Aduaneras. UN ويسهل هذا النظام تبادل المعلومات مع وكالات الجمارك الإقليمية والدولية في إطار مذكرة تفاهم مجلس الجمارك وإنفاذ القوانين لمنطقة البحر الكاريبي.
    en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    en el marco del memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Liga, el PNUMA contribuye a la puesta en marcha de las actividades de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج البيئة والجامعة، يسهم برنامج البيئة في تنفيذ الأنشطة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El Plan representa un hito importante en el mandato del PNUMA de prestar asistencia técnica a los países, y en el nivel de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ambos Programas. UN وأوضح أن الخطة تمثل تطوراً هاماً في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم المساعدة التقنية علي المستوي القطري، وفي مستوي التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب مذكرة التفاهم بين البرنامجين.
    32. Sigue incrementándose la cooperación regional en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación subregional en materia de fiscalización de drogas en Asia central, del 4 de mayo de 1996. UN 32- ويزداد تعزيز التعاون الاقليمي في اطار مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى الموقّعة في 4 أيار/مايو 1996.
    en el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1997, el PNUFID inició un proyecto para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    10. Está previsto que el grupo prosiga su labor, entre otras cosas, para supervisar el progreso realizado en la aplicación de los proyectos en el marco del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC firmado en Cancún el 10 de septiembre de 2003. UN 10- ويُرتَقب أن يواصل الفريق عمله لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المندرجة ضمن إطار مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، التي أبرمت في كانكون يوم 10 أيلول/سبتمبر 2003.
    209. En el Asia oriental y el Pacífico, las prioridades del PNUFID en materia de represión antidroga tendrán un enfoque claramente subregional y regional y aprovecharán y ampliarán los progresos realizados y las iniciativas emprendidas en el marco del memorando de entendimiento y del plan de acción subregional (en el que participan Camboya, China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam). UN 209- في منطقة شرقي آسيا والمحيط الهادىء ، سوف تنطوي أولويات اليوندسيب في مجال انفاذ القوانين على تركيز واضح على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي ، مع الحرص على متابعة وتوسيع مدى التقدم المحرز والمبادرات المستهلة ضمن اطار مذكرة التفاهم وخطة العمل على الصعيد دون الاقليمي (فيما يشمل كلا من تايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا).
    VII. ¿Quedaba fuera de la competencia del Tribunal y/o constituía una falta esencial en el procedimiento seguido por el Tribunal la decisión en la que confirmaba su competencia para determinar que, al desempeñar un papel de intermediación y apoyo en el marco del memorando, el Presidente estaba actuando en nombre del FIDA? UN سابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بتقرير أن الرئيس كان في اضطلاعه بدورٍ وسيطٍ وداعم في إطار المذكرة يتصرف باسم الصندوق، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد