ويكيبيديا

    "en el marco del presupuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار الميزانية
        
    • في إطار ميزانية
        
    • في حدود الميزانية
        
    • في سياق ميزانية
        
    • في سياق الميزانية
        
    • ضمن الميزانية
        
    • ضمن إطار الميزانية
        
    • تقدير قيمتها في ظل الميزانية
        
    • في اطار الميزانية
        
    • كجزء من الميزانية
        
    • ضمن إطار ميزانية
        
    • وفي إطار الميزانية
        
    • ضمن حدود الميزانية
        
    • في إطار الميزنة
        
    • في إطار مشروع ميزانية
        
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية.
    Éstas son tratadas en el marco del presupuesto del Iraq y la solicitud de presupuesto suplementario presentada al Congreso de los Estados Unidos. UN وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة.
    Ese proceso de distribución de recursos supondría consultas con la Sede, principalmente la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, que estaba facultado para autorizar habilitaciones revisadas en el marco del presupuesto global aprobado por la Asamblea General. UN وستتضمن عملية وزع الموارد هذه إجراء مشاورات مع المقر، وبخاصة مع مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة، الذي أعطي سلطة إصدار لاعتمادات منقحة في حدود الميزانية الاجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Tampoco es pertinente la referencia hecha en el párrafo 6 a la redistribución de puestos en el marco del presupuesto por programas. UN ووصفت الإشارة الواردة في الفقرة 6 بشأن نقل الوظائف في إطار الميزانية البرنامجية بأنها هي أيضا خارجة عن الموضوع.
    Del examen de la Junta se desprende claramente que pocos proyectos se terminaron en el plazo fijado o en el marco del presupuesto original. UN ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا.
    No obstante, debería hacerse un esfuerzo por asegurar que los recursos del presupuesto ordinario se utilicen enteramente para actividades establecidas en el marco del presupuesto ordinario. UN على أنه تنبغي محاولة كفالة استخدام موارد الميزانية العادية بالكامل في تمويل اﻷنشطة المعتمدة في إطار الميزانية العادية.
    Su delegación sigue oponiéndose a la imposición de nuevas obligaciones a los Estados Miembros en el marco del presupuesto ordinario. UN وهو لا يزال يعارض في فرض التزامات جديدة على الدول اﻷعضاء في إطار الميزانية البرنامجية.
    El Alto Comisionado está decidido a exigir todos los derechos del ACNUR en el marco del presupuesto ordinario, de conformidad con el Estatuto y con la interpretación de la Asamblea General. UN والمفوض السامي عاقد العزم على الجد في بلوغ الاستحقاقات الكاملة للمفوضية في إطار الميزانية العادية، على النحو المبين في النظام الأساسي والمفسَّر من جانب الجمعية العامة.
    Ese aumento se debió sobre todo al mayor volumen de las transacciones en el marco del presupuesto suplementario, que creció un 18% con respecto a 2002. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    Ese aumento se debió sobre todo al mayor volumen de las transacciones en el marco del presupuesto suplementario, que creció un 18% con respecto a 2002. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    Una vez formulada y aprobada la estrategia de TIC, tal vez la CP desee establecer un fondo específico destinado a la TIC, de preferencia en el marco del presupuesto básico. UN بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية.
    En consecuencia, no es prudente que la Asamblea General incluya la financiación de ese tipo de misiones en el marco del presupuesto ordinario si no puede desempeñar su función programática como corresponde. UN وبناء على ذلك، ليس من المحبذ أن تدرج الجمعية العامة تمويل هذه البعثات في إطار الميزانية العادية ما لم يكن بمقدورها أداء دورها البرنامجي على النحو المطلوب.
    Las necesidades de seguridad en el marco del presupuesto ordinario UN الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة في إطار الميزانية العادية
    Esos recursos se solicitarían en el marco del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto por programas. UN وسيتم السعي لتوفير هذه الموارد في إطار ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام والميزانية البرنامجية على السواء.
    El Comité pidió a la secretaría que financiara los gastos adicionales, en la medida de lo posible, mediante la reasignación de los ahorros efectuados en el marco del presupuesto existente para el bienio. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تمول التكاليف الإضافية قدر الإمكان عن طريق إعادة توزيع الوفورات في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين.
    La OSSI tiene previsto presentar la información solicitada en el marco del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente a 2009/2010. UN ويعتزم المكتب تقديم المعلومات المطلوبة في سياق ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، للفترة 2009-2010.
    Presentación en el marco del presupuesto de la propuesta sobre representación en el exterior UN √ تقديم اقتراح إنشاء بعثات تمثيلية في الخارج في سياق الميزانية
    La sesión se celebrará en el marco del presupuesto asignado a la Conferencia. UN فهذه النفقات تندرج ضمن الميزانية المخصصة للمؤتمر.
    Se solicita que se consigne el saldo sin consignar de 3 millones de dólares en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 (A/54/6, secc. 27D, párr. 27D.51). UN ويطلب تخصيص الرصيد غير المخصص البالغ ٣ ملايين دولار ضمن إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ )A/54/6، الباب ٢٧ دال، الفقرة ٢٧ دال - ٥١(.
    1 El total revalorado de contribuciones prometidas no hechas efectivas en el marco del presupuesto del programa anual es de 45.861.246 dólares. UN (1) يبلغ مجموع التعهدات غير المسددة التي أعيد تقدير قيمتها في ظل الميزانية البرنامجية السنوية 246 861 45 دولار.
    40. Los ingresos obtenidos en el marco del presupuesto operativo se dividen en las mismas categorías que los correspondientes al presupuesto ordinario y están sujetos a las mismas consideraciones. UN 40- وتقسم الايرادات المكتسبة في اطار الميزانية العملياتية إلى نفس فئات الميزانية العادية، وتخضع لنفس الاعتبارات.
    También se solicitó un monto adicional de 132.400 dólares, que se aprobó en el marco del presupuesto suplementario, con lo que el monto total de recursos para el bienio ascendió a 1.373.100 dólares. UN وطُلب تقديم مبلغ إضافي قدره 400 132 دولار، واعتمد المبلغ كجزء من الميزانية الإضافية، مما رفع مجموع مبلغ فترة السنتين إلى 100 373 1 دولار.
    La finalidad es que cada municipalidad tenga la capacidad de preparar un plan de desarrollo municipal, que estará vinculado al programa de inversiones públicas de Kosovo en el marco del presupuesto consolidado de Kosovo. UN والمقصود هو أن يصبح لكل بلدية القدرة على وضع خطة إنمائية على نطاق البلدية يتم ربطها ببرنامج الاستثمارات العامة على نطاق كوسوفو ضمن إطار ميزانية كوسوفو الموحدة.
    en el marco del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 el Departamento continúa sus esfuerzos bajo el encabezamiento temático de los derechos humanos. UN ٥٧ - وفي إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، تواصل اﻹدارة مجهوداتها في إطار البند المعنون، حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno del orador, al igual que muchos otros, absorbe la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el marco del presupuesto aprobado. UN وأكد أن حكومته، مثل حكومات أخرى كثيرة، استوعبت التضخم وتقلبات أسعار الصرف ضمن حدود الميزانية المعتمدة.
    El número de quejas de las misiones políticas especiales acerca de la eficacia del apoyo prestado por el Departamento es el único indicador para evaluar la actuación del Departamento en cuanto a la gestión de esas misiones en el marco del presupuesto basado en los resultados, y la Oficina considera que es insuficiente. UN ويشكل عدد الشكاوى المقدمة من البعثات السياسية الخاصة بشأن فعالية الدعم الذي تقدمه الإدارة مؤشر الأداء الوحيد لقياس أداء هذه الإدارة في تسيير البعثات في إطار الميزنة القائمة على النتائج، وهو النهج المتّبع في الإدارة. ويرى المكتب أن هذا المؤشر غير كاف.
    ONU-Mujeres informará al respecto en el marco del presupuesto de apoyo que presente para 2012-2013. UN وستبلغ هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن هذا الأمر في إطار مشروع ميزانية الدعم للفترة 2012-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد