ويكيبيديا

    "en el menor tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أقرب وقت
        
    • في أقصر وقت
        
    • في أقل وقت
        
    • في أسرع وقت
        
    • في أقصر فترة زمنية
        
    • في أقصر مدة
        
    Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    En reiteradas oportunidades hemos afirmado la importancia de ese documento y la necesidad de que esté a disposición de la comunidad internacional en el menor tiempo posible. UN ولقد أكدنا مرارا أهمية مشروع المدونة وضرورة إتاحتها لفائدة المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    Estamos totalmente resueltos a lograr el desarrollo del país en el menor tiempo posible. UN ونحن عاقدون العزم في تصميمنا على تطوير بلدنا في أقصر وقت ممكن.
    Ello contribuirá a facilitar la planificación de futuras misiones de paz, en el menor tiempo posible. UN وسيسهم هذا في تيسير التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل في أقصر وقت ممكن.
    y en el conurbano bonaerense. Y nos propusimos, en el menor tiempo posible, poder entender cómo se comportaba este nuevo virus en nuestros chicos. TED ومن أقليم بوينس آيرس. واقترحنا، في أقل وقت ممكن، أن نحاول فهم كيفية عمل هذا الفيروس الجديد داخل أجسام أبنائنا.
    La Oficina instará y orientará a quienes le presenten quejas, para que interpongan sus denuncias ante las autoridades competentes en el menor tiempo posible. UN وسيحث المكتب أصحاب الشكاوى على إرسال بلاغاتهم إلى السلطات المختصة في أسرع وقت ممكن، وسيوجههم للقيام بذلك.
    Los mecanismos de seguimiento y evaluación deben ser adecuados y especializados a fin de garantizar que el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, se produzca en el menor tiempo posible. UN كما يجب أن تكون آليات المتابعة والتقييم ملائمة ومتخصصة لضمان تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية، ولاسيما في أقل البلدان نموا، في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Por su parte, la Secretaría había concebido un plan de previsión que permitiría a la Organización desplegar observadores militares en el menor tiempo posible. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, debemos adoptar y aceptar la urgencia de lograr que los mecanismos de cooperación para el desarrollo diseñados en Monterrey rindan sus frutos en el menor tiempo posible. UN ومن ثم، علينا أن نتقبل الضرورة الملحة لضمان أن تثمر في أقرب وقت ممكن آليات التعاون الإنمائي المحددة في مونتيري.
    México reitera su apoyo para lograr la consolidación de la Corte en el menor tiempo posible. UN وتكرر المكسيك دعمها لضمان تعزيز مكانة المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    Chile ha cumplido con la mayoría de los objetivos propuestos, y redobla esfuerzos para alcanzarlos todos en el menor tiempo posible. UN وقد حققت شيلي معظم الأهداف المحددة وستضاعف جهودها لبلوغها كافة في أقرب وقت ممكن.
    En relación con las armas químicas, la destrucción de todas las categorías de estas armas en el menor tiempo posible debe seguir siendo uno de los objetivos fundamentales de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وينبغي أن يظل تدمير جميع أنواع الأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن الهدف الرئيسي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La destrucción de todas las categorías de armas químicas en el menor tiempo posible debe seguir siendo uno de los objetivos fundamentales de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وينبغي أن يظل تدمير جميع أنواع الأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En cuanto es notificada, la policía hace todo lo posible por investigar los incidentes de manera satisfactoria y en el menor tiempo posible. UN وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن.
    El objetivo en esa fase fue atender el mayor número de damnificados en el menor tiempo posible. UN وكان الهدف في تلك المرحلة هو رعاية أكبر عدد ممكن من الأشخاص في أقصر وقت ممكن.
    Esto permite identificar a la persona adecuada en el menor tiempo posible en función de las características que requiere la empresa. UN ويسمح هذا الإجراء بتعيين الشخص الملائم في أقصر وقت ممكن على أساس السمات التي يطلبها صاحب العمل.
    Como siempre, sigue siendo imprescindible lograr resultados realistas de carácter probatorio en el menor tiempo posible. UN وكما كانت الحال دائما، يظل من الضروري تحقيق نتائج ثبوتية واقعية في أقصر وقت ممكن.
    Su objetivo era lograr efectos visibles en el menor tiempo posible. UN وكان القصد منه أن يحقق تأثيرا مرئيا في أقصر وقت ممكن.
    Los mejores algoritmos tratan de hacer lo más razonable, en el menor tiempo posible. TED أفضل القواعد الرياضية تعمل من أجل الحصول على نتائج منطقية في أقل وقت ممكن.
    "recibe una de esas víctimas a el hospital en el menor tiempo ". Open Subtitles يكون أول الواصلين بالمصابين الى المشفى في أسرع وقت
    Se realizan estudios en varios países para determinar los alcances y la medida en que la reestructuración del presupuesto y de la ayuda y la mejora de la eficacia pueden contribuir al logro de un acceso universal a los servicios sociales básicos en el menor tiempo posible. UN ويجري الاضطلاع بدراسات في عدة بلدان لتحديد نطاق ومدى ما يمكن أن تسهم به المكاسب المتحققة من إعادة التشكيل الهيكلي للميزانية والمساعدة ومن الكفاءة في تحقيق إمكانية الحصول على نطاق شامل على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد