Sin embargo, en el tramo de Kambos de la zona de amortiguación se notificaron 137 violaciones en el mes de diciembre. | UN | ومع ذلك، تم في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسجيل ١٣٧ انتهاكا في منطقة كامبوس الواقعة في المنطقة العازلة. |
Reuniones anuales en el mes de marzo | UN | الاجتماعات التي تعقد في شهر مارس من كل عام |
No obstante, el Gobierno llevó a cabo dos detenciones, en el mes de octubre, por extracción ilícita de diamantes. | UN | غير أن الحكومة ألقت القبض على شخصين بسبب القيام بعمليات تنقيب عن الماس في تشرين الأول/أكتوبر. |
en el mes de enero se los inscribió provisionalmente en Tailandia y, a su regreso a Camboya, recibieron sus tarjetas de inscripción. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
Con la asistencia de la BINUB, las fuerzas nacionales de defensa consiguieron eliminar 1.697 rifles y 29 morteros en el mes de enero. | UN | وبفضل مساعدة المكتب، تمكنت قوات الدفاع الوطني من التخلص من 697 1 بندقية و 29 قذيفة هاون في كانون الثاني/يناير. |
Son pagaderas en el mes siguiente al del nacimiento del niño o, en caso de adopción, en el mes en que el niño se incorpora a la familia. | UN | وتدفع هذه البدلات في الشهر التالي من شهر ولادة الطفل أو، في حال التبني، في الشهر التالي لشهر انضمام الطفل إلى العائلة. |
A partir de 2004 se concedió una prestación adicional de 90 dólares a las madres en el mes de nacimiento del hijo. | UN | وابتداء من عام 2004، يتم تقديم إعانة إضافية قدرها 90 دولاراً إلى المرأة الحامل في الشهر الأول بعد الولادة. |
en el mes de julio no se distribuyeron cereales, que actualmente constituyen el 70% de la canasta de alimentos. | UN | وفي شهر تموز/يوليه، تعذر توزيع الحبوب التي تشكل نسبة 70 في المائة من السلة الغذائية الحالية. |
i) la facultad de ordenar, en el mes en que se inicie la acción, el pago de una pensión alimenticia provisional acompañado de la ejecución, previa simple presentación, de la minuta del juicio; | UN | `١` صلاحية إصدار أمر، في شهر افتتاح الدعوى، بدفع نفقة مؤقتة مقرون بالتنفيذ بمجرد إبراز نسخة الحكم اﻷصلية؛ |
Es poco probable que ese volumen de trabajo pueda atenderse en el mes de mayo, habida cuenta de que fue muy poco lo que se hizo en marzo. | UN | لذا فمن غير المرجح أن تؤدي اللجنة عملها كاملا خلال هذا الشهر، إذا وضعنا في الحسبان ضآلة ما قامت به في شهر آذار/ مارس. |
Igualmente se procedió al análisis de las muestras tomadas en el mes de enero. La copia fue remitida a la Dirección General. | UN | كما تم تحليل العينات التي أخذت في شهر كانون الثاني/يناير، وأُرسلت نسخة عن نتائج هذه التحاليل إلى المديرية العامة. |
D = el ingreso medio asegurado válido en el mes del pago | UN | D = متوسط الدخل المؤًّمن عليه الساري في شهر الدفع. |
en el mes de noviembre la Oficina investigó el asesinato de un administrador comunal y cinco de sus colegas por un desconocido. | UN | ومن ذلك أن المفوضية حققت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في اغتيال مسؤول بالكُميون وخمسة من زملائه بيدي شخص مجهول. |
112. Un acontecimiento importante en 1993 fue la celebración de la Conferencia Ministerial sobre la Urbanización en África y el Pacífico, que tuvo lugar en Bangkok en el mes de octubre. | UN | ١١٢ - ومن اﻷحداث الهامة التي نظمت في أثناء عام ١٩٩٣ المؤتمر الوزاري المعني بالتحضر في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
Desde que di por concluido mi informe anterior en el mes de noviembre, he transmitido ya otros 40 llamamientos urgentes. | UN | ومنذ انهائي من وضع تقريري السابق في تشرين الثاني/نوفمبر، أحلت فعلا ٠٤ نداء عاجلا آخر. |
En total, en el mes de febrero, el Consejo de Seguridad celebró 11 sesiones públicas y mantuvo consultas oficiosas en nueve ocasiones. | UN | وعلى وجه الإجمال، عقد مجلس الأمن خلال شهر شباط/فبراير 11 جلسة رسمية، وأجرى مشاورات غير رسمية في 9 مناسبات. |
en el mes de septiembre la temperatura media diurna en Windhoek es de 30 ºC. | UN | الطقس خلال شهر أيلول/سبتمبر، يبلغ متوسط درجة الحرارة خلال النهار 30 درجة مئوية. |
Se han desestimado 11 denuncias, y la Misión se encuentra verificando 10, entre ellas 2 denuncias recibidas en el mes de enero de 1993. | UN | وجرى رفض ١١ شكوى وتحققت البعثة من عشر شكاوى من بينها شكويان تسلمتا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Espera que no se imponga un límite artificial a la labor de la Comisión fijando una fecha límite en el mes de diciembre y forzándola a aprobar el presupuesto de forma apresurada. | UN | وأضافت أنها تأمل في ألا تقيد اللجنة اصطناعيا بموعد نهائي في كانون اﻷول/ديسمبر فتتسرع في إقرار الميزانية. |
La Secretaría ha recibido la siguiente información relativa a la Presidencia de los grupos regionales en el mes de septiembre: | UN | تم إبلاغ اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر أيلول/سبتمبر: |
en el mes de noviembre de 1992 el inculpado se declaró en huelga de hambre, exigiendo la realización de la vista pública. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أعلن المتهم الاضراب عن الطعام، متمسكا بضرورة نظر القضية في جلسات علنية. |
en el mes de febrero solamente, se frustraron más de 40 ataques. | UN | وخلال شهر شباط/ فبراير وحده، أُحبط أكثر من 40 هجوما. |
Además, en el mes pasado aproximadamente 12.000 refugiados volvieron espontáneamente a Liberia. | UN | بيد أنه، خلال الشهر الماضي، عاد قرابة ٠٠٠ ١٢ لاجئ من تلقـاء نفسهـم الـى ليبريا. |
en el mes de diciembre de este año, Cuba será sede de una reunión ministerial de la Asociación de Estados del Caribe (AEC). | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام، سوف تستضيف كوبا اجتماعا على المستوى الوزاري لرابطة الدول الكاريبية. |
en el mes de marzo, el Presidente Clinton anunció que los Estados Unidos retirarían en forma permanente de su arsenal 200 toneladas métricas de armas nucleares. | UN | وفي آذار/مارس، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستسحب بصورة دائمة ٢٠٠ طن متري من مواد اﻷسلحة النووية من مخزونها. |
en el mes de junio de 1998, el Consejo de Seguridad celebró 13 sesiones oficiales. | UN | أثناء شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، عقد مجلس اﻷمن ١٣ جلسة رسمية. |
en el mes de agosto tropas de la India violaron 142 veces la línea de cesación del fuego en Cachemira. | UN | ففي شهر آب/أغسطس انتهكت القوات الهندية خط وقف إطلاق النار في كشمير ١٤٢ مرة. |
en el mes de junio, las aplicaciones relativas a los recursos humanos se pusieron en práctica, con éxito, en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وفي حزيران/يونيه، نفذت البرامج التطبيقية المتعلقة بالموارد البشرية بنجاح في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Todos los años se observa en el mes de abril la Semana internacional de la seguridad en la construcción. | UN | وفي نيسان/أبريل من كل عام يجري الاحتفال بأسبوع سلامة المباني. |